Google Maps podrá traducir por voz lugares locales para ayudar en tus viajes en países de habla diferente

Tenía que ocurrir… y ocurrirá. Ya estamos acostumbrados a que Google vaya integrando funciones de unos servicios en otros.

Ahora, ante la llegada de las próximas festividades navideñas, en la que más de uno es posible que viaje a un país extranjero en la que no domine el idioma local, Google integrará funciones de su servicio de traducción en la aplicación de Google Maps, facilitando que los usuarios puedan comunicarse y moverse mejor en los países y regiones de habla diferente.
Continúa leyendo «Google Maps podrá traducir por voz lugares locales para ayudar en tus viajes en países de habla diferente»

Project Clear, lo que deberían ser unas gafas de Realidad Aumentada

La idea de ponerse unas gafas que vayan mostrando información de dónde estamos o de qué podemos ir haciendo durante el día a día no es nueva, pero el equipo de Myplanet’s Ventures se ha asociado con North para repensar cómo podría hacerse mejor.

Así nace la idea de las gafas AR inteligentes de Project Clear, gafas que podrían mejorar las experiencias de viaje. Continúa leyendo «Project Clear, lo que deberían ser unas gafas de Realidad Aumentada»

Microsoft mejora la calidad de su servicio de traducciones en su última actualización

Microsoft-Translator

Una nueva actualización del servicio de traducciones de Microsoft permite ahora obtener traducciones de chino y alemán desde y hacia el inglés con mejor calidad, según señala la compañí­a en un comunicado.

Apunta a que la mejora de la calidad de las traducciones llevadas a cabo en los idiomas señalados llegan a alcanzar hasta un 11% con respecto a las llevadas con la API anterior. Detrás de este avance en la calidad se encuentra los avances en la investigación que han dado lugar a arquitecturas de redes neuronales de próxima generación y de aprendizaje dual, disponibles ahora en la nueva API.
Continúa leyendo «Microsoft mejora la calidad de su servicio de traducciones en su última actualización»

Llega la nueva versión estable de SwiftKey para Android con Microsoft Translator integrado

SwiftKey

Llega una nueva versión estable de SwiftKey, la aplicación de teclado virtual de Microsoft, para dispositivos Android. Y llega con la integración del servicio de traducción de Microsoft, Microsoft Translator, como ya conocimos con el lanzamiento de la beta de SwiftKey para Android a principios de mes.

Con esta integración, SwiftKey tratará de salvar las barreras idiomáticas que se puedan producir en medio de las conversaciones en aplicaciones como WhatsApp, entre otras, evitando salir constantemente de las mismas para llevar a cabo las traducciones de los mensajes entrantes como de los mensajes salientes a través de terceras aplicaciones.
Continúa leyendo «Llega la nueva versión estable de SwiftKey para Android con Microsoft Translator integrado»

LinkedIn ahora permite traducir publicaciones escritas en idiomas diferentes

Translation_desktop_and_mobile

Ateniendo a una de las demandas más solicitadas por los usuarios, LinkedIn está introduciendo la posibilidad de traducir aquellas publicaciones que se encuentran escritas en un idioma distinto al propio de los usuarios.

A este respecto, tendrá en cuenta una serie de variables para determinar cuándo mostrar la función de «Ver traducción», que mostrará atendiendo a dichas variables tanto en las publicaciones del Feed como de la actividad reciente en el perfil de alguien así­ como en la página de detalles de las publicaciones.
Continúa leyendo «LinkedIn ahora permite traducir publicaciones escritas en idiomas diferentes»

Unbabel lanza servicio de traducción de ví­deos para empresas

UnbabelForVideo

Unbabel ha lanzado esta misma semana un nuevo servicio para empresas de transcripción y traducción. Se trata de Unbabel for Ví­deo.

Detrás de este servicio se encuentra la propia tecnologí­a propietaria de la plataforma para posibilitar las transcripciones y traducciones de ví­deos mediante el empleo de sistemas de inteligencia artificial en combinación con el uso de una comunidad de traductores conformada por más de 50.000 personas bilingues repartidas a lo largo del mundo.
Continúa leyendo «Unbabel lanza servicio de traducción de ví­deos para empresas»

Mesay, un dispositivo de traducción entre idiomas bastante evolucionado

Mesay

Los dispositivos de traducción de frases en diferentes idiomas han existido desde hace muchos años, pero lo que ofrecen desde la empresa emergente Seven, con sede en China, es una evolución de los mismos a la época actual en la que vivimos.

Se trata de Mensay, un dispositivo de traducción que permite la traducción de frases en 15 diferentes idiomas al inglés o chino y viceversa mediante el uso de su sistema de Inteligencia Artificial, prometiendo ofrecer un 90% de precisión en las traducciones, las cuales ofrece en no más de dos segundos. Para las traducciones entre inglés al chino o viceversa no será necesario disponer de conexión mientras sí­ será necesario para el resto de combinaciones de idiomas a traducir.
Continúa leyendo «Mesay, un dispositivo de traducción entre idiomas bastante evolucionado»

Presentation Translator comienza a estar disponible públicamente

Office365

Presentation Translator, el plugin de traducciones en tiempo real para las presentaciones en PowerPoint, comienza desde hoy a estar disponible públicamente.

Como os comentamos en su momento, se trata de un plugin enfocado en la superación de la barrera idiomática a la hora de hacer seguimiento de las presentaciones en PowerPoint en otros idiomas, e incluso también posibilitará el seguimiento de las presentaciones a personas con problemas auditivos.

En la actualidad es capaz de ofrecer traducciones en tiempo real en más de 60 idiomas diferentes en forma de subtí­tulos, un avance con respecto a los 10 idiomas que soportaba el pasado mes de mayo.
Continúa leyendo «Presentation Translator comienza a estar disponible públicamente»

Microsoft presenta plugin de traducción de presentaciones en tiempo real para PowerPoint

Crédito de imagen: TheNextWeb
Crédito de imagen: TheNextWeb

Son muchas las novedades orientadas a desarrolladores, como el lanzamiento de shell Bash para el portal de Azure, el nuevo servicio para el entrenamiento de redes neuronales profundas en Azure, la posibilidad de que desarrolladores terceros ya puedan publicar sus aplicaciones en Microsoft Teams, además del lanzamiento de aplicaciones móviles para la mencionada plataforma en la nube de Microsoft, entre otras, presentadas hoy por Microsoft en su conferencia Build.

A pesar de ello, desde Microsoft también han tenido un hueco en su conferencia para presentar interesante producto orientado a usuarios finales: Presentation Translator, el nuevo plugin de Office para llevar a cabo traducciones en tiempo real de las presentaciones en PowerPoint.

De momento Presentation Translator se encuentra en fase de vista previa cerrada y derivó de un proyecto llevado a cabo desde Microsoft Garage. Desde el plugin se ofrecerá traducciones del texto de las presentaciones en tiempo real preservando el formato original existente e incluso también será capaz de ofrecer subí­tulos de las mismas diapositivas en tiempo real. Esto será útil en diferentes casos, entre ellos, el de la disponibilidad de asistentes con problemas auditivos.
Continúa leyendo «Microsoft presenta plugin de traducción de presentaciones en tiempo real para PowerPoint»

Google traducirá las revisiones de lugares locales al propio idioma en viajes al extranjero

TraducciónRevisiónLugares

Una vez más tenemos a Google sumando esfuerzos para tratar de sortear las barreras idiomáticas. En este sentido, la compañí­a acaba de anunciar que a partir de ahora aquellos usuarios que se encuentren de viaje en tierras extranjeras verán automáticamente traducidas las revisiones de aquellos lugares en los estén interesados a través de las búsquedas, ya sean bares, restaurantes, salas de fiestas, museos, entre otras posibilidades.

Especí­ficamente ha señalado que desde ahora se traducirá automáticamente al idioma al que esté configurado el propio dispositivo móviles aquellas revisiones de lugares en los que están interesados a través de las búsquedas, manteniendo además las mismas revisiones en sus respectivos idiomas nativos en el que fueron escritas, las cuales se situarán justo por debajo.

Señalar que los usuarios no tendrán que realizar nada para activar la nueva caracterí­stica, la cual está pensada para evitar tener que copiar las revisiones y pegarlas dentro de las aplicaciones de traducción.
Continúa leyendo «Google traducirá las revisiones de lugares locales al propio idioma en viajes al extranjero»