Wordia permite que subáis un vídeo definiendo la palabra que deseéis. Los demás lectores podrán ver vuestra grabación al buscar la definición del mismo.
Aunque no creo que llegue a ser la aplicación del año no deja de ser divertido navegar entre los vídeos de la gente intentando definir palabras como alopecia.
También es práctico si queréis practicar inglés, ya que todas las palabras están en dicho idioma.
Acostumbro a poneros en la categoría de idiomas varias opciones interesantes para aprender lenguas por Internet.
Generalmente son comunidades de usuarios que se ayudan unos a otros a aprender su lengua materna, usando ejercicios, chat, textos y otras herramientas que incentivan la colaboración de los miembros.
Lingorilla se presenta en esta categoría apostando por los vídeos.
Se define a sí misma como «comunidad de vídeos para aprender lenguajes«. Aunque en el vídeo de presentación no expliquen mucho de los detalles es bastante fácil de entender su funcionamiento.
Podéis crear grupos, como si en una clase os encontrarais. Los miembros de cada grupo pueden compartirse archivos, actividades, textos, links… como en una red social temática.
Fichas de aprendizaje, ejercicios, vídeos y, lo más original, Lingua TV, un canal de televisión donde podréis escuchar otros idiomas aprendiendo sus secretos.
El Silbo gomero es una forma de comunicación a base de silbidos original de las Islas Canarias.
Para evitar su desaparecimiento son necesarias complejas técnicas de divulgación y aprendizaje entre las nuevas generaciones, ahí es donde aparece busuu.com
Poco se sabe acerca del origen de este lenguaje silbado, pero se piensa que originalmente provino de ífrica y entonces fue utilizado durante siglos por los nativos de la isla, llamados Guanches, antes de ser adaptado al castellano por colonos en el siglo XVI. Más recientemente el Silbo gomero se acercaba a la extinción cuando el gobierno de la isla decidió que debería ser obligatoria su enseñanza escolar a los niños y ahora está experimentando un regreso.
Hace algunas semanas os hablé de busuu como un nuevo site para aprender idiomas online, a partir de ahora podéis acceder a las unidades de Silbo en www.busuu.com/silbo o www.busuu.com/mysilbo (cuando estés registrado).
Aquí os dejo la nota de prensa en la que podréis conocer más sobre este idioma que puede ser escuchado a distancias de hasta 8 kilómetros y el vídeo con la nueva funcionalidad:
El 2 se septiembre, Babbel.com inició la oferta de tutoriales interactivos, herramientas tan entretenidas como efectivas para el dominio de idiomas extranjeros. Estos tutoriales le permiten al usuario aprender idiomas a partir de ejercicios prácticos, utilizando textos, imágenes, ejemplos de audio y elementos interactivos.
[…] La serie de ejercicios está compuesta por cortas muestras de audio, imágenes y explicaciones adicionales en la lengua nativa del usuario, permitiéndole revisar ejercicios pasados, reafirmando conocimientos, o adelantarse de acuerdo a los gustos y nivel del usuario. Esto en conjunto con la posibilidad de hacer amigos en la comunidad mundial Babbel y con ellos practicar sus conocimientos, enfrentándote con conversaciones en tiempo real en el idioma de tu preferencia, hacen de la plataforma una excelente herramienta para el aprendizaje de idiomas extranjeros […]
Ya os hablé de Babbel hace varias semanas, parece que está definiéndose como una de las mejores formas de aprender idiomas por Internet (aunque livemocha no se queda corto).
Leonardo Octavio me manda este enlace que facilitará la vida a los que están aprendiendo idiomas.
Yappr está disponible en varias lenguas, español incluido, y ofrece la oportunidad de aprender inglés viendo vídeos de todo tipo.
Aquí encontrarás muchas herramientas que te ayudarán a entender mejor el inglés: subtítulos en inglés y tu idioma nativo, repetir frases que son difíciles de entender, oír cada frase repetida despacio y claramente, notas explicando expresiones idiomáticas y frases que no necesariamente encuentras en libros de texto y mucho más.
Clasificados según su nivel de dificultad los vídeos tienen traducciones y comentarios de los lectores, que pueden también guardarlos en su perfil para posterior consulta.
Aquí tenemos una web ideal para los que quieren saber decir una misma frase en varios idiomas.
How to say ofrece un diccionario que permite traducir la frase indicada en multitud de lenguas diferentes, mostrando las frases traducidas más populares y la lista de idiomas disponibles.
Cada frase traducida se convierte en una dirección fija, lo que facilita la posibilidad de crear aplicaciones que integren esta funcionalidad. Así para traducir «el mejor blog del mundo» basta entrar en: https://www.howtosayin.com/El+mejor+blog+del+mundo.html
Aunque no soy muy amigo de las traducciones automáticas he de reconocer que muchas veces pueden ayudar para entender el contexto general de alguna noticia escrita en un idioma desconocido.
Con esta idea, y no con la de tener una traducción perfecta, nace Mloovi, una web que permite traducir el contenido de un blog o sitio con RSS a varios idiomas.
Basta incluir la dirección rss del site deseado y elegir el idioma destino para obtener una dirección con el contenido traducido.
Lo he probado para mostraros traducido el contenido de la versión Brasil de WWWhatsnew. Lo podéis leer en esta dirección y comprobar que, aunque se puede entender, no es lo mismo que realizar la traducción con un cerebro de verdad por detrás.
También podéis usar un widget en vuestra web para ofrecerla en varios idiomas a vuestros lectores.
En el mundo de la programación libre se hacen cosas muy interesantes que poco tienen que envidar al software propietario.
OpenTrad es una de esas aplicaciones libres que dan gusto que existan. Se trata de un traductor de idiomas que funciona muy pero que muy bien, ya que se asegura un margen de error de entre el 4% y el 5%, lo cual es un nivel de acierto sorprendentemente alto.
Probando el sitio, podemos decir que el acierto es muy alto, y lo único malo que tiene es los limitados lenguajes que maneja, ya que solo hay traducción entre el Español – Gallego, Español – Euskera y Español – Catalán, pero al ser libre no es problema, ya que nosotros mismos podremos aportar traducciones a otros idiomas que creamos necesarios.
Las formas de traducir que tenemos son varias, tanto escribir el texto en el formulario correspondiente, como subir un archivo de texto, html o rtf e incluso indicándole una dirección o url para que lo traduzca.
Como ya hemos contado varias veces, OpenTrad es libre, e incluso nos podemos bajar el código de su motor de búsqueda para trastear con él, mejorándolo como hemos comentado antes o lo que se nos ocurra, somos totalmente libres de usarlo. El código está accesible en la forja de las forjas, la conocida SourceForge. Los diccionarios que usan tienen una licencia Creative Commons.
El proyecto es español, y ha recibido recientemente el premio como la mejor aplicación TIC por la AETG, lo cual nos da a entender de la calidad y la importancia del mismo.
Hace varios meses que os hablé de tuBabel por primera vez, ahora el sitio se ha lavado la cara mostrando una nueva forma de interaccionar con el usuario, mucho más agradable, por cierto.
Para los que no lo recordáis tuBabel permite acercar a los países latinos mostrando las diferentes formas de decir lo mismo en cada región. Ahora le da un enfoque mucho mayor a la votación de las palabras por parte de los usuarios del sistema, mostrando también mapas que muestran el número de jergas por país. Nuevos filtros, notificación de mensajes, re diseño… un nuevo tuBabel esperando la colaboración de los que hablamos español, de una u otra forma.
Interesantísima herramienta la que os traemos hoy, muy útil en este mundo donde las fronteras cada vez van desapareciendo más y tenemos acceso a información en múltiples idiomas.
Se trata de Woxicon, una completa herramienta web donde podemos acceder a la traducción de palabras en muchos idiomas. Entre estos idiomas están los más conocidos, como el inglés, francés, español, italiano, portugués y alemán.
Al buscar la traducción de una palabra, no solo te lo traduce a alguno de los idiomas, si no que la traducción es a todos, de las diferentes formas en las que se pueda traducir. Además, te indica los diferentes sinónimos en el idioma elegido que tiene la palabra, e incluso en frases donde esa palabra pueda encajar.
También nos muestra las diferentes formas verbales en las que podemos conjugar la palabra, en caso de ser un verbo, claro.
Algo muy útil que tiene la aplicación es que nos muestra palabras similares a la que buscamos, en todos los idiomas, algo muy acertado si no tenemos del todo claro como se escribe la palabra, o queremos usar esa misma en diferentes aspectos.
Quizás de lo más interesante que tiene el servicio, a parte de lo ya descrito, es que algunas palabras tienes la opción de poderlas oir, con lo cual ya no solo sabrás como se escriben, si no también como se pronuncia, y así poderla usar en una conversación en ese idioma extranjero y quedar como un señor.
Por último, decir que no solo de búsquedas vive Woxicon, también podemos acceder a los diferentes diccionarios en las diferentes lenguas existentes en el sistema, y así poder buscar las palabras de un modo más manual.
En definitiva, una estupenda herramienta, útil, gratuita, completa, que funciona perfectamente, y de origen español … ¿se puede pedir más?