¡Ahora puedes aportar con la traducción de WordPress.com! Si bien es cierto que el servicio de creación de blogs ya se ofrece en 130 idiomas diferentes al inglés, la nueva apuesta es a optimizar la actual traducción gracias al aporte de los mismos usuarios que hablan idiomas foráneos y que le dan un constante uso a la plataforma.
Desde la empresa Useappility nos presentan la aplicación para android PestoSocial, app que reconoce nuestra voz, la transforma en texto y nos muestra una página con los iconos de las redes sociales y de mensajería para que podamos enviarlo con un solo click.
El funcionamiento es sencillo: pulsamos en la pantalla de la aplicación abierta, hablamos en el idioma que hayamos definido previamente (hay decenas de idiomas disponibles) y esperamos un par de segundos para leer el texto de lo que ha entendido.
En las pruebas realizadas no hemos visto muchos problemas, únicamente interpreta mal algunos nombres propios (ya que no forman parte de un diccionario tradicional) y se olvida de las comas (lo que puede ser un inconveniente en algunos casos).
El mensaje escrito ya está listo para enviarlo a Facebook, Facebook Messenger, WhatsApp, Viber, Hangouts, Twitter, Skype o Google+, sin necesidad de usar ningún «copiar-pegar».
Sistemas de reconocimiento de voz en dispositivos móviles hay bastantes, por eso es importante probar el que mejor funciona en nuestro día a día. De todos los creados para este objetivo, PestoSocial es el que mejores resutlados ofrece en las pruebas que hemos hecho, aunque siempre dependerá del acento y forma de hablar del usuario.
Mitzuli nace en el País Vasco de las manos del investigador Mikel Artetxe, profesional que ha creado una aplicación gratuita capaz de reconocer audio y texto en imágenes, siendo posible obtener traducciones en castellano, euskera, occitano, portugués, gallego, catalán, asturiano y aragonés.
Se trata de un software libre para Android que podemos obtener en Google Play, sistema que ofrece 50 direcciones de traducción, con enfoque especial en los idiomas que los productos más comerciales suelen abandonar, algunos de los mencionados anterioremente.
Al igual que podemos hacer con google translate, Mitzuli permite que hagamos una foto a un cartel y que obtengamos el reconocimiento y traducción del texto que allí nos encontramos, aunque en este caso la cantidad de combinaciones ofrecidas es mucho mayor que con el traductor de google.
El sistema de reconocimiento de audio es más lento, por lo que es necesario hablar despacio y claro para que Mitzuli lo reconozca y pueda ofrecer una traducción adecuada. Este problema aparece siempre en los sistemas de reconocimiento de voz, no es nuevo, ya que reconocer e interpretar los diferentes acentos y obtener traducciones fieles no es en absoluto sencillo (basta poner los subtítulos automáticos de youtube para comprobarlo). Aún así, se espera que con el tiempo y entrenamiento de los «programas inteligentes» será cada vez más sencillo superar estos problemas.
Si estamos ante cualquier aplicación de mensajería de escritorio conversando con cualquiera de nuestros amigos, cuando les enviamos un mensaje esperamos a que el mismo sea respondido, algo que no siempre se produce de inmediato.
De este modo, invertimos una tal cantidad de minutos en cada conversación en obtener respuestas, un tiempo que podemos invertir en otros aspectos, como así lo piensan desde el Laboratorio de Ciencias de la Computación e Inteligencia Artificial del MIT, que han lanzado WaitChatter, una extensión para Chrome que permitirá a usuarios con inglés nativo reforzar el aprendizaje de nuevos idiomas dentro del mencionado tiempo usando la aplicación de chat de Google.
Si bien no servirá para dominar el nuevo idioma, sí que permitirá el aprendizaje del vocabulario del mismo, permitiendo aprender una serie de términos cada día, obteniéndose tanto de la propia lista integrada como de la propia conversación que se tenga. Durante las pruebas, los estudiantes han aprendido una media de cuatro términos nuevos cada día.
Desde la propia web de esta extensión se insta de volver de Google Hangouts a Google Chat, instalar la propia extensión y refrescar la pestaña donde se tenga GMail para ver un nuevo panel donde estará los términos a aprender en ese momento, así como a presionar el icono de burbuja de chat para medir el progreso y definir el idioma a aprender, a Francés o Español. Desde la propia ficha de la extensión prometen añadir soporte para nuevos idiomas en el futuro.
De este modo aquellos usuarios cuyo idioma nativo sea el inglés, ya podrán mejorar el vocabulario en español o francés con la nueva extensión.
Ya os hemos hablado en anteriores ocasiones sobre Linqapp, una aplicación para Android con la que los estudiantes de idiomas pueden obtener ayuda rápida de la mano de hablantes nativos a la hora de resolver cualquier tipo de duda con el idioma. Ahora, tal y como los desarrolladores de la aplicación han comunicado en su blog oficial, Linqapp ya está disponible para usuarios de dispositivos iOS.
De esta forma, todos aquellos usuarios de los dispositivos móviles de la compañía de la manzana podrán obtener ayuda de hablantes nativos de forma rápida, gratuita y sencilla, beneficiándose de una traducción mucho más fiable que las que en ocasiones proporcionan los traductores online. Para ello, únicamente es necesario tener instalada la aplicación en el iPhone o el iPad y escribir una duda, hacer una foto o incluso realizar una grabación de audio para solicitar ayuda a los hablantes nativos que forman parte de la comunidad de Linqapp. Una de las principales ventajas por las que destaca esta aplicación es por la gran cantidad de usuarios, algo que facilita enormemente el hecho de obtener respuesta a tus dudas en cuestión de minutos se se trata de idiomas populares. Además, la aplicación también te permitirá ponerte en contacto directo con usuarios nativos, ya que cuenta con un chat específicamente creado para ello.
Sin duda, se trata de una excelente noticia para todos aquellos usuarios de iPhone o iPad que esperaban el lanzamiento de esta aplicación en sus dispositivos. Podéis descargar Linqapp de forma completamente gratuita a través de la App Store y Google Play.
Miguel Haba, CEO de Gamelingu.com, nos presenta este nuevo proyecto, realmente interesante para quien quiere aprender idiomas.
Se trata de una plataforma web en la que podemos encontrar a otras personas para que nos ayuden a mejorar nuestro inglés, italiano, francés o cualquier otro idioma que decidamos. Solo tenemos que buscar al usuario ideal informando los idiomas en los filtros que veis en la captura superior: «Busco a alguien que hable español y quiera mejorar su inglés«, por ejemplo.
Una vez encontrada la persona ideal, podemos entrar en contacto con él usando un sistema de videochat integrado en el navegador, permitiendo que comience el intercambio de conocimientos entre los dos usuarios.
La idea no es nueva, en los últimos años hemos visto muchos proyectos que pretenden conectar a nativos en diferentes idiomas, pero el permitir filtrar de forma sencilla y comunicarse por videoconferencia sin depender de herramientas externas, es un punto fuerte que puede ayudar mucho a gamelingu durante su crecimiento.
La plataforma también incorpora juegos y actividades en tiempo real para practicar partes concretas de vocabulario o gramática.
Nos comentan que la idea surgió durante el programa “Startups Mansion”, proyecto que ya os comentamos hace unos meses.
Tal y como podemos leer en un breve comunicado publicado en el perfil oficial de YouTube en Google+, la popular plataforma de vídeos ha comenzado a ofrecer la posibilidad de utilizar YouTube en 15 nuevos idiomas, aumentando la cifra total de idiomas disponibles hasta los 76.
Los nuevos idiomas incluidos son el albanés, aterí, armenio, georgiano, kazajo, camboyano, kirguís, lao, macedonio, mongol, birmano, nepalí, punjabí, cingalés y uzbeco. Es importante destacar que la inclusión de estos idiomas es un cambio que afecta únicamente a la interfaz de la plataforma con la traducción de los distintos botones, enlaces, menús y textos de YouTube, ya que los usuarios del portal de vídeos de Google ya podían reproducir los vídeos con subtítulos en más de 165 idiomas. A pesar de que como es evidente, el audio de los vídeos sigue estando únicamente disponible en el idioma en el que han sido subidos, el ofrecer la interfaz del portal en nuevos idiomas hace de YouTube una plataforma más global. A modo de curiosidad podríamos destacar que, según el buscador, los 76 idiomas en los que está disponible la interfaz de YouTube cubren un 95% de la población de usuarios de Internet.
Sin duda, se trata de un movimiento interesante por parte de Google que agradecerán los hablantes de los 15 idiomas incluidos.
En el gif inferior podéis ver un ejemplo de cómo se usa readlang, una aplicación que podemos usar de forma gratuita en nuestro navegador para traducir palabras y frases de cualquier página de Internet.
Compatible con más de 40 idiomas, solo tenemos que instalar la extensión y seleccionar las palabras que no entendemos en otro idioma. Readlang traducirá automáticamente el texto, o la frase, en caso de que seleccionemos más de una palabra. Podemos también subir nuestro propio texto, en caso de que la traducción que necesitamos no esté disponible en Internet.
Como ya hemos comentado en múltiples ocasiones, Lingua.ly es la plataforma de aprendizaje de idiomas que hace uso de los contenidos disponibles en la web como materia de aprendizaje en lugar de emplear contenidos textos pre-escritos y artificiales, adaptándose en todo momento a las necesidades de cada usuario.
Siguiendo con la misma filosofía, Lingua.ly lanza hoy una nueva actualización de su aplicación para la plataforma móvil iOS, llegando a su versión 2.5, incorporando soporte para la plataforma de código abierto de traducciones de frases Tatoeba, la posibilidad de seleccionar el nivel de dificultad de aprendizaje, así como la posibilidad de elegir una fuente para aprender idiomas con su contenido en lugar de basarse en los contenidos web referentes a noticias disponibles en la web.
Con ello, desde Lingua.ly se sigue apostando por ofrecer una experiencia personalizada a cada usuario en función de sus necesidades y habilidades para el aprendizaje de nuevos idiomas. Para hacer uso de la nueva versión móvil para iOS, los usuarios deberán contar con dispositivos iOS desde la versión 8.0 para la instalación o actualización gratuita a esta nueva versión desde la App Store de Apple.
Recordemos además de que actualmente, Lingua.ly tiene como idiomas soportados el inglés, español, portugués, francés, alemán, holandés, italiano, ruso, árabe y hebreo.
Ya hemos visto en varias ocasiones cómo funciona Google translate y cómo puede ayudar a traducir conversaciones en tiempo real. El poder hablar frente a un móvil y dejar que la aplicación entienda lo que decimos, lo traduzca y lo lea, realizando las operaciones de forma automática y rápida (para evitar problemas en la conversación), parece sacado de una película, pero en Google han trabajado mucho con ese tema y ya es posible hacerlo en muchas situaciones.
Ahora parece que Apple Watch tendrá funciones parecidas, ya que desde Intercontinental Hotels Group han anunciado el lanzamiento de una aplicación para el reloj de Apple que permitirá la traducción inmediata en más de 10 idiomas, aunque solo entenderá inglés.
El funcionamiento es sencillo: el turista hablará en inglés al reloj, y la aplicación lo traducirá en el idioma del país visitado, siendo posible indicar que se pronuncien frases básicas («qué hora es», por ejemplo).
De momento podrá traducir a español, francés, alemán, hebreo, hindi, italiano, japonés, coreano, mandarín, portugués, ruso y tailandés, aunque no hay ninguna demostración en vídeo para verificar si realiza el trabajo de forma eficiente.
Podremos ver la app en acción a partir del 24 de abril, día del lanzamiento al mercado del reloj de apple.