Microsoft lanza Translator, para android y android Wear

Translator

Disponible en Google Play, y no en todos los paí­ses, Microsoft Translator compite con Google translate ofreciendo la posibilidad de traducir textos tanto escritos como hablados en más de 50 idiomas, entre los que se encuentra el árabe, bosnio, búlgaro, catalán, chino, croata, checo, danés, holandés, inglés, estonio, finlandés, francés, alemán, griego, criollo haitiano, hebreo, hindi, hmong Daw , húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, letón, lituano, malayo, maltés, noruego, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno, español, sueco, tailandés, turco, ucraniano, urdu, vietnamita y otros.

Lo presentan como una aplicación que podemos usar en nuestro dispositivo android wear (un reloj, por ejemplo), siendo así­ una buena solución para hablar y obtener la traducción sin necesidad de sacar el móvil.

La aplicación consigue pronunciar los textos traducidos, por lo que el reloj (o teléfono) podrí­a repetir «en voz alta» lo que queremos decir en el idioma deseado.

Es posible guardar las traducciones deseadas para usarlas en el futuro, así­ como copiar y pegar textos de otras aplicaciones.

Usa la tecnologí­a que también aplican en Office, Bing, Skype, Internet Explorer y algunos de sus asociados: Twitter, Yelp, eBay, Amazon Kindle, WeChat y muchos más.

Es cierto que es difí­cil competir con Google en este quesito, recordando además que es de Google la solución que permite traducir textos capturados con la cámara, pero no cabe duda que Microsoft tení­a que ofrecer esta solución desde hace tiempo si quiere competir el el mundo de las traducciones.

Blabelia, para encontrar profesores particulares de inglés, francés y otros idiomas

captura-168

Blabelia es una web que permite encontrar profesores particulares de idiomas en diferentes ciudades del mundo.

Su funcionamiento es sencillo: buscamos profesor, filtramos por precio y por idioma, leemos sus referencias y entramos en contacto con él para poder comenzar las clases inmediatamente, siempre con la posibilidad de ver el tipo de clase que imparte y si se trata de un profesor nativo o no. Es posible contratar tanto sesiones online como presenciales, estando disponible esta información en el perfil de cada profesional.

Nos lo presentan así­ como una nueva plataforma colaborativa para conectar a profesores y alumnos de idiomas en todo el mundo, contando en estos primeros momentos con más de 200 profesores y presencia en más de 25 paí­ses.

Blabelia cobrará un 15% del valor de la clase gestionada desde la plataforma, ya que el pago se realiza por adelantado y repasado al profesor 48 horas después de realizada la clase contratada. Siempre dentro de la aplicación podremos valorar y gestionar la información, incluyendo la reputación de cada tutor.

En su página podemos leer que nos invitan a la primera clase (pagada por Blabelia), por lo que no cuesta nada probar si realmente es lo que estamos buscando y si se adapta a nuestra forma de aprender idiomas.

La función de traducción en tiempo real por voz de Google Translate

Google Translate tiene una excelente función de traducción simultánea que no todo el mundo conoce. Su objetivo es reconocer lo que estamos diciendo y transformarlo en texto para, posteriormente, traducirlo a cualquier idioma, algo extremadamente útil cuando estamos viajando a un paí­s y no hablamos su lengua. Esta función se ha actualizado hoy para funcionar mejor en conexiones lentas.

Para facilitar el acceso a dicha función, os hemos preparado un ví­deo explicándolo con detalles:

Esta opción es útil, pero solo funciona para comunicar a dos o más personas, no para reconocer lo que hay escrito en un cartel, por ejemplo, por eso es importante que recordéis esta otra función que también tiene Google Translate: capturar texto en fotos y traducirlo inmediatamente, algo que ya hacen en 27 idiomas diferentes (hoy precisamente han realizado la ampliación).

Aquí­ tenéis el segundo ví­deo:
Continúa leyendo «La función de traducción en tiempo real por voz de Google Translate»

GoCambio, para aprender inglés ofreciendo alojamiento a un turista

captura-8

Desde GoCambio nos presentan este proyecto que puede ayudarnos a mejorar nuestro nivel de inglés de una forma original: alojando a un turista en nuestra casa.

La idea es sencilla: el que quiere aprender inglés ofrece cama y comida a una persona, y a cambio dicho turista debe estar aproximadamente 2 horas al dí­a conversando o enseñando inglés al anfitrión.

Nos comentan que el 61% de los españoles reconoce que ni habla, ni escribe, ni lee en inglés, una realidad que nada favorece a un mercado que solicita el idioma en uno de cada tres puestos. La falta de tiempo y dinero son las escusas perfectas, pero la falta de un contacto directo con nativos es también un factor que debe ser tenido en cuenta. El objetivo de GoCambio es trabajar este último punto, permitiendo que las conversaciones y el aprendizaje se realice sin un coste adicional excesivo (únicamente el alojamiento y la comida que debemos ofrecer al invitado).

Esta forma de conectar personas es arriesgado, sin duda. Es posible que llegue a nuestra casa alguien que no habla correctamente inglés, o que no quiere dedicar 2 horas al dí­a a la enseñanza, o que es maleducado.. os riesgos son grandes, por eso cada perfil tiene un sistema de votos y comentarios que funcionan como «karma» de cada usuario, tanto de los anfitriones como de los «profesores».

GoCambio está presente en más de 90 paí­ses. En su web indican los enlaces para el registro, así­ como publican información indicando que es posible usar la plataforma para cambiar alojamiento por otro tipo de habilidad (clases de guitarra, cocina, etc.).

Traductor de Google recibe actualización para ofrecer traducciones más naturales

Google

El Traductor de Google es una herramienta enormemente utilizada. De hecho, el gigante buscador afirmaba recientemente que los usuarios lo utilizan para traducir alrededor de 100.000 millones de palabras a diario. Aun así­, Google reconoce que en el pasado, sus sistemas de traducción ofrecí­an mejores resultados a la hora de traducir textos gubernamentales o documentos de negocios que frases y documentos más informales.

Por este motivo, Google ha estado poniendo todo su empeño en mejorar la calidad de este tipo de traducciones. Recientemente, el traductor ha recibido una actualización gracias a la cual comenzaremos a ver traducciones más naturales en frases cotidianas o de uso habitual. Para conseguirlo, Google ha contado con la colaboración desinteresada de cientos de miles de personas que forman parte de la Comunidad de Traducción de Google. Es importante destacar que cualquiera puede formar parte de esta comunidad y contribuir a mejorar uno de los traductores más utilizados del mundo. Para ello, simplemente es necesario acceder a dicha comunidad e indicar qué idiomas hablamos. De esta forma, tendremos la posibilidad de ver distintas frases en un idioma determinado y traducirlas, o bien corregir traducciones que ya se encuentran disponibles en el sistemaGoogle.

Skype Translator ya es compatible con dos nuevos idiomas: francés y alemán

skype

Skype Translator Preview, la plataforma de Skype con la que es posible hablar con otra persona que no conozca nuestro idioma gracias a las posibilidades de la traducción en tiempo real, amplí­a hoy sus funciones. Hace un par de meses os comentábamos que el equipo de Skype acababa de añadir soporte al idioma mandarí­n e italiano, y en esta ocasión os informamos de que acaban de incorporar la compatibilidad con el francés y el alemán.

Gracias a la inclusión de estas dos nuevas opciones, la lista de idiomas soportados crece hasta los seis, quedando de la siguiente forma: inglés, español, italiano, mandarí­n, francés y alemán. Para todos aquellos que no hayáis oí­do hablar acerca de esta aplicación, el objetivo principal de Skype Translator Preview es facilitar la conversación entre dos personas que no hablan el mismo idioma. Para ello, Skype se encargará de traducir en tiempo real (mediante voz y texto) la conversación por voz que tenga lugar entre dos personas durante una llamada, haciendo para ello uso de los servicios de reconocimiento de voz y traducción de Microsoft. De esta forma, cada una de las personas implicadas en la conversación podrá escuchar en su idioma lo que la otra persona está diciendo.

Sin duda, se trata de una herramienta bastante útil que a medida que vaya mejorando será de gran utilidad para muchos usuarios.

Fuente: Skype.

Duolingo y el Ministerio del Trabajo de Colombia se unen para certificar en inglés a jóvenes trabajadores

duolingo examen certificacion ingles

Duolingo, la popular aplicación multiplataforma para aprender inglés de forma gratuita -entre otros idiomas-, ofrece exámenes de certificación por apenas 20 dólares; El Ministerio del Trabajo de Colombia, por su parte, promueve un proyecto llamado 40 Mil Primeros Empleos para jóvenes estudiantes sin experiencia laboral y que les ha sido esquiva la posibilidad de conseguir un trabajo por ese detalle.

Pues bien, comparten en el diario El Tiempo el anuncio de que ambas instituciones se han unido en una estrategia para que dichos jóvenes puedan acceder a la oferta de exámenes de forma gratuita, pero aún mejor, con el reconocimiento del Ministerio del Trabajo que podrá valorar el manejo del idioma certificado por dicha plataforma. Son 80.000 exámenes los donados por Duolingo por lo que se extiende la invitación aún para los no registrados en primera estancia dentro del programa de gobierno.

En fin, para acceder a los certificados basta con inscribirse en el sitio del programa de 40 Mil Primeros Empleos, descargar la aplicación móvil de Duolingo (disponible para iOS, Android y Windows Phone) o simplemente sumarse a la plataforma accediendo asimismo a su página web (duolingo.com). Una vez que se ha conseguido un empleo restará ejecutar los exámenes desde el Test Center de la plataforma -opcionalmente, complementando con Duolingo los conocimientos actuales de inglés-.

Destacan también en El Tiempo que una calificación superior a 5, yendo de 1 a 10, bastará para recibir la certificación de Duolingo de la mano del Ministerio del Trabajo de la nación. Luego, se trata de una llamativa oportunidad no tanto por ahorrarse los 20 dólares del examen pues en términos relativos ni siquiera es costoso sino para enriquecer el curriculum y facilitar las oportunidades de acceder a mejores empleos con una habilidad respaldada ahora de forma gubernamental.

Una guí­a online para aprender a pronunciar vocales en inglés

5 vocales, más de 20 combinaciones y sonidos diferentes para cada una… pronunciar las vocales en inglés no es nada fácil, por eso nos ha llamado la atención este proyecto que nos acaban de presentar.

Se trata de esta guí­a de pronunciación de vocales, guí­a que ayuda a mejorar nuestra pronunciación del idioma gracias a la selección de más de 20.000 palabras utilizadas habitualmente en inglés.

Para usarla solo tenemos que seleccionar la vocal protagonista de los ejemplo:

captura-5

Así­ como la combinación que deseamos escuchar (en la imagen abajo vemos lo que muestra al seleccionar «ai»):
Continúa leyendo «Una guí­a online para aprender a pronunciar vocales en inglés»

PestoSocial, un buen sistema de reconocimiento de voz para android

captura-92

Desde la empresa Useappility nos presentan la aplicación para android PestoSocial, app que reconoce nuestra voz, la transforma en texto y nos muestra una página con los iconos de las redes sociales y de mensajerí­a para que podamos enviarlo con un solo click.

El funcionamiento es sencillo: pulsamos en la pantalla de la aplicación abierta, hablamos en el idioma que hayamos definido previamente (hay decenas de idiomas disponibles) y esperamos un par de segundos para leer el texto de lo que ha entendido.

En las pruebas realizadas no hemos visto muchos problemas, únicamente interpreta mal algunos nombres propios (ya que no forman parte de un diccionario tradicional) y se olvida de las comas (lo que puede ser un inconveniente en algunos casos).

El mensaje escrito ya está listo para enviarlo a Facebook, Facebook Messenger, WhatsApp, Viber, Hangouts, Twitter, Skype o Google+, sin necesidad de usar ningún «copiar-pegar».

Sistemas de reconocimiento de voz en dispositivos móviles hay bastantes, por eso es importante probar el que mejor funciona en nuestro dí­a a dí­a. De todos los creados para este objetivo, PestoSocial es el que mejores resutlados ofrece en las pruebas que hemos hecho, aunque siempre dependerá del acento y forma de hablar del usuario.

Mitzuli, un traductor automático para android

captura-40

Mitzuli nace en el Paí­s Vasco de las manos del investigador Mikel Artetxe, profesional que ha creado una aplicación gratuita capaz de reconocer audio y texto en imágenes, siendo posible obtener traducciones en castellano, euskera, occitano, portugués, gallego, catalán, asturiano y aragonés.

Se trata de un software libre para Android que podemos obtener en Google Play, sistema que ofrece 50 direcciones de traducción, con enfoque especial en los idiomas que los productos más comerciales suelen abandonar, algunos de los mencionados anterioremente.

Al igual que podemos hacer con google translate, Mitzuli permite que hagamos una foto a un cartel y que obtengamos el reconocimiento y traducción del texto que allí­ nos encontramos, aunque en este caso la cantidad de combinaciones ofrecidas es mucho mayor que con el traductor de google.

captura-41

El sistema de reconocimiento de audio es más lento, por lo que es necesario hablar despacio y claro para que Mitzuli lo reconozca y pueda ofrecer una traducción adecuada. Este problema aparece siempre en los sistemas de reconocimiento de voz, no es nuevo, ya que reconocer e interpretar los diferentes acentos y obtener traducciones fieles no es en absoluto sencillo (basta poner los subtí­tulos automáticos de youtube para comprobarlo). Aún así­, se espera que con el tiempo y entrenamiento de los «programas inteligentes» será cada vez más sencillo superar estos problemas.

Ví­a eitb.eus y meneame