Google Translate tiene una excelente función de traducción simultánea que no todo el mundo conoce. Su objetivo es reconocer lo que estamos diciendo y transformarlo en texto para, posteriormente, traducirlo a cualquier idioma, algo extremadamente útil cuando estamos viajando a un país y no hablamos su lengua. Esta función se ha actualizado hoy para funcionar mejor en conexiones lentas.
Para facilitar el acceso a dicha función, os hemos preparado un vídeo explicándolo con detalles:
Esta opción es útil, pero solo funciona para comunicar a dos o más personas, no para reconocer lo que hay escrito en un cartel, por ejemplo, por eso es importante que recordéis esta otra función que también tiene Google Translate: capturar texto en fotos y traducirlo inmediatamente, algo que ya hacen en 27 idiomas diferentes (hoy precisamente han realizado la ampliación).
Desde la empresa Useappility nos presentan la aplicación para android PestoSocial, app que reconoce nuestra voz, la transforma en texto y nos muestra una página con los iconos de las redes sociales y de mensajería para que podamos enviarlo con un solo click.
El funcionamiento es sencillo: pulsamos en la pantalla de la aplicación abierta, hablamos en el idioma que hayamos definido previamente (hay decenas de idiomas disponibles) y esperamos un par de segundos para leer el texto de lo que ha entendido.
En las pruebas realizadas no hemos visto muchos problemas, únicamente interpreta mal algunos nombres propios (ya que no forman parte de un diccionario tradicional) y se olvida de las comas (lo que puede ser un inconveniente en algunos casos).
El mensaje escrito ya está listo para enviarlo a Facebook, Facebook Messenger, WhatsApp, Viber, Hangouts, Twitter, Skype o Google+, sin necesidad de usar ningún «copiar-pegar».
Sistemas de reconocimiento de voz en dispositivos móviles hay bastantes, por eso es importante probar el que mejor funciona en nuestro día a día. De todos los creados para este objetivo, PestoSocial es el que mejores resutlados ofrece en las pruebas que hemos hecho, aunque siempre dependerá del acento y forma de hablar del usuario.
Skype Translator Preview, la plataforma de Microsoft que nos permite hablar y ser traducidos al mismo tiempo usando Skype, sistema que ya os hemos comentado en varias ocasiones, añade hoy al mandarín (idioma hablado por más de mil millones de personas) e italiano a su base de datos.
Esta función de Skype aún se encuentra en modo beta, solo por invitación y solo para Windows 8.1, pero siguen trabajando para que cuando se realice el lanzamiento masivo sea la plataforma de traducción en tiempo real por excelencia. El objetivo ahora es que alguien pueda hablar en chino mandarín vía Skype y la plataforma se encargue de traducir al inglés y leer la traducción lo más rápido posible, para que el destinatario pueda escuchar y responder sin que la conversación pare. El proceso se realizará también en sentido contrario: al hablar inglés, la plataforma traducirá a mandarín al mismo tiempo y leerá el resultado (lo mismo ocurre con italiano).
Son ya cuatro los idiomas incluidos: español, chino (mandarín), inglés e italiano, aunque según varios test realizados aún estamos lejos de poder afirmar que se trata de una solución perfecta.
De momento la traducción a chino es aún limitada, no es suficiente para mantener una conversación fluida, pero ya están trabajando para mejorarla, ya que Skype translator estará de forma nativa en Windows 10, y falta poco para su lanzamiento internacional.
En el gif inferior podéis ver un ejemplo de cómo se usa readlang, una aplicación que podemos usar de forma gratuita en nuestro navegador para traducir palabras y frases de cualquier página de Internet.
Compatible con más de 40 idiomas, solo tenemos que instalar la extensión y seleccionar las palabras que no entendemos en otro idioma. Readlang traducirá automáticamente el texto, o la frase, en caso de que seleccionemos más de una palabra. Podemos también subir nuestro propio texto, en caso de que la traducción que necesitamos no esté disponible en Internet.
En el vídeo de hoy (lo podéis ver arriba) os mostramos cómo se usa la cámara del móvil para traducir textos que leemos en la calle o en algún documento, enfocando y viendo la traducción de forma instantánea, sin necesidad de enviar formularios ni hacer clicks, aprovechando las maravillas de la realidad aumentada.
La función que veis la presentaron en Google hace unas semanas, el resultado de la compra de WordLens en 2014, aplicación que integraron dentro del traductor oficial para facilitar la transformación de un texto en otro idioma.
Si enfocáis en texto escrito a mano es posible que no realice la traducción correctamente, ya que primero se tienen que identificar las letras capturadas, pero si lo hacéis en letra creada por ordenador, el éxito está casi garantizado.
Esta traducción instantánea se ofrece actualmente desde inglés a francés, alemán, italiano, portugués, ruso y español (y viceversa), aunque ya están trabajando en ampliar esta cantidad de idiomas.
Desde Linguee nos presentan su nueva versión, un diccionario online que cuenta ahora con más de 200 combinaciones linguísticas, que tiene acceso a más de mil millones de textos traducidos y que cuentan con más de 25 millones de usuarios o visitantes únicos al mes (datos de noviembre de 2014).
La nueva versión cuenta con autocompletado y autocorrección, capaz de ofrecer resultados con tan solo introducir las primeras letras de un término. Han trabajado también en mejorar el contenido y en la herramienta de pronunciación del diccionario, así como una versión para dispositivos móviles dinámica y completamente nueva.
Disponible en linguee.es, vemos como la estructura de los resultados contiene dos secciones:
– Parte superior: son los resultados que llegan del diccionario, revisado a diario y creado en colaboración con más de 400 traductores, lexicógrafos y linguistas profesionales. Al igual que google translate, incluyen la pronunciación de las palabras, en este caso con grabaciones realizadas por personas, no por «robots».
– Parte inferior: allí vemos textos junto a su traducción, textos que llegan de fuentes externas mostrando el contexto de las palabras, ayudando así a comparar diferentes equivalencias para lo que buscamos.
Como veis, siguen avanzando para transformarse en la solución más completa en la categoría de traducciones, algo que no es en absoluto sencillo.
En el blog de Skype acaban de publicar un artículo explicando los avances del proyecto de traducción en tiempo real de conversaciones. En él, Gurdeep Pall, vicepresidente corporativo de la compañía, habla sobre la versión preliminar de Skype Translator.
Se abre la primera fase del programa preliminar de este sistema que ayudará a traducir automáticamente lo que decimos. En esta fase se hará con dos idiomas, inglés y español, con audio y texto y más de 40 idiomas usando el chat (solo texto). Para disfrutar de esta funcionalidad es necesario tener Windows 8.1 y solicitar el uso en esta página de inscripción.
En el vídeo que veis abajo se ve el funcionamiento gracias a las pruebas realizadas en dos colegios: la escuela Peterson de Ciudad de México y la Escuela primaria de Stafford en Tacoma, EE.UU, donde en un lugar hablaban español y Skype se encargarba de traducir al inflés y viceversa:
La idea es que el sistema se haga más inteligente con el uso, usando para ello todo lo que explican en el blog técnico de Skype. Aún estamos lejos de conseguir comunicación fluida entre personas que hablan diferentes idiomas (principalmente si consideramos la cantidad de acentos y entonaciones), pero es importante saber que se están realizando importantes pasos en este asunto.
Aquí tenemos un nuevo proyecto que promete quedarse con un buen hueco de nuestra categoría de Idiomas. Se trata de Phraseum, una aplicación que permite que las personas utilicen un sistema natural para aprender un idioma extranjero.
Phraseum (phraseum.com) permite a las personas guardar y organizar frases y expresiones de palabras que encuentran durante la navegación por la web para aprender y revisar más tarde. Mediante la recopilación y revisión de frases podemos aprender casos reales, siendo posible buscar, por palabras clave, nuevas frases que describan situaciones, encontrando rápidamente su significado.
Podemos seleccionar frases directamente desde la web a través de su bookmarklet o introducir manualmente la frase en nuestra colección. Una vez que una frase se ha guardado, se puede organizar en categorías particulares para poder acceder a ella en cualquier momento (al escribir un email, hacer una presentación, etc.)
Además de las categorías privadas, tenemos la posibilidad de etiquetar frases por situación, lugar y significado, para encontrarlas de forma sencilla.
Por supuesto, también podemos trabajar con frases recogidas por otros, existiendo una lista del contenido más popular.
Podemos buscar frases similares, traducir rápidamente la frase a través de Google Translate, compartirlo o consultar la página de origen para analizar el contexto.
Un excelente recurso que no puede pasar desapercibido.
Facebook incluyó el sistema de traducción de Bing en sus publicaciones en 2011, Twitter también está trabajando con el tema (también usando Bing) y Google no quiere quedarse atrás con su Google Plus.
Comentan en dicha red que ya están implementando la posibilidad de realizar traducciones de los textos que allí vemos publicados, tanto de los posts originales como de los comentarios que se realicen en los mismos.
En el ejemplo de la imagen divulgada vemos un pequeño enlace «translate» en la parte inferior de la publicación original, así como en los comentarios, obteniendo una versión traducida y manteniendo las estadísticas de +1s y «compartidos» del contenido.
Al pulsar de nuevo en dicho enlace, volveremos a mostrar el idioma original, idiomas que podremos configurar en www.google.com/settings/account.
Esta función ya está siendo implantada en la versión de escritorio y prometen tenerla disponible dentro de no mucho en las aplicaciones móviles.
Las aplicaciones para aprender inglés y las enfocadas en aspectos educativos para nuestros niños son dos de las prioridades en WWWhatsnew.com. Desde siempre hemos tratado a los proyectos educativos con especial cariño, actualizando los artículos más populares de dicha categoría y buscando a lo largo y ancho de la web las aplicaciones, sitios web y portales que van naciendo para mejorar los conocimientos de los más diversos temas.
Hoy vamos a recopilar nueve de ellos, nueve recursos que pueden ayudar a los niños a mejorar su inglés de una forma entretenida, tanto desde web como desde dispositivos móviles, para que el verano no solo sea un momento de relax académico.
– Duolingo: Vamos a empezar uno de los reyes de la lista que publiqué hace algunos meses (Los mejores cursos online de inglés que conozco) y lo hacemos con una aplicación que de forma entretenida y gratuita os permite aprender palabras, frases y expresiones al miso tiempo que practicamos la audición, existiendo tanto versión web en duolingo.com como versiones para móviles. Hace poco hablamos con su fundador, quien nos ayudo a escribir este artículo con los inicios del proyecto y su evolución.
– Busuu para niños: El conocido proyecto de aprendizaje de idiomas, busuu, lanzó hace poco una aplicación para iPad creada especialmente para el público infantil. Son 30 unidades con contenido educativo, sin previsión de tener una versión Android en breve.
– Babyu: Juegos, vídeos, archivos de audio, actividades… una web con un inglés muy básico para que los niños se entretengan aprendiendo.
– Grammaropolis: Un proyecto entretenido donde cada personaje representa una entidad del lenguaje. Podemos así interactuar con pronombres, adjetivos, verbos, etc. mientras vemos vídeos, leemos libros y jugamos. La opción gratuita ya no existe, aunque el precio de 4 dólares al mes no es muy doloroso.
– kindersay.com: Un portal basado en vídeos que contiene más de 500 actividades creadas específicamente para enseñar inglés a los niños.
– blanet.com: Clases online de inglés para niños en un proyecto que nace en España. Son videoconferencias con un máximo de 4 alumnos y profesores nativos, con opción de una clase gratuita para verificar si es lo que estamos buscando.
– Learn English Kids: Proyecto del British Council con actividades de todo tipo. Hay juegos, vídeos, lecturas, clases de gramática… uno de los más populares en esta categoría.
– MingoVille: ejercicios, canciones y juegos en este proyecto que, en español, ayuda a los niños a mejorar su inglés. El juego se centra en una ciudad habitada por flamencos que sólo hablan inglés, pero no es gratuito. Incluye una sesión de prueba, pero su precio es de 24 dólares cada 3 meses.
– Primeras palabras: Y por último os dejo con una aplicación para Android que puede ayudar a mejorar y ampliar el vocabulario de los niños, un ejemplo de las muchas apps que hay sobre este tema en Google Play.