Unbabel lanza herramienta y API de traducción para ayudar a que los negocios sean más globales

translation

Los avances en el sector de viajes y la atención al cliente relacionados con todo lo que tenga que ver con las traducciones y las comunicaciones son cada vez más rápidos. Además del hecho de que podemos viajar a casi cualquier parte del mundo desde el PC y con un par de clicks, cuando se trata de contactar con servicios y compañí­as de otros paí­ses el salto de barreras culturales es cada vez más fácil gracias a los potentes traductores de los que disponemos.

A pesar de todo esto sigue siendo un problema que muchos centros de atención al cliente de compañí­as con las que queremos contactar no hablan nuestro idioma, y por lo tanto se interpone una gran barrera entre la compañí­a en cuestión y su posible enfoque global. Algunas sí­ localizan su contenido y cuentan con grandes equipos de traducción y QA, pero otras no se sienten inclinadas hacia esta opción, quedándose relegadas a un nivel más local.

Justo para solucionar este problema, leemos en TC que Unbabel ha creado una nueva herramienta de traducción online, orientada a que sea mucho más fácil y asequible el hecho de traducir y localizar todo el contenido online de la empresa, desde la web principal hasta las FAQs y los e-mails de clientes. Las traducciones serán automáticas y también funcionarán a través de una edición realizada mediante crowdsourcing -se cuenta actualmente con un equipo de 3,100 editores y traductores-, y podrá utilizarse el servicio de Unbabel contratándolo directamente o a través del uso e integración de su API.

Teniendo en claro que la traducción humana todaví­a está al frente del sector pese a toda la tecnologí­a desarrollada en el área, podéis leer más sobre las opciones y precios que ofrece Unbabel en su web oficial.

La aplicación de traducción de Baidu ya permite reconocer objetos y traducir textos desde imágenes

Baidu

Lo más probable es que a la mayorí­a de los usuarios del mundo no necesitemos instalarnos y hacer uso de la aplicación móvil de traducción de Baidu, ya que contamos con otras aplicaciones móviles que cubren nuestras necesidades sobradamente. Pero para aquellos que si puedan necesitarlo, y según leemos en TNW, la aplicación de traducción de Baidu ya permite el reconocimiento de objetos y la traducción de los textos dentro de las imágenes.

La función de reconocimiento de objetos acaba de llegar a la plataforma iOS el pasado fin de semana mediante una nueva actualización aunque ya estaba disponible desde el mes pasado en la plataforma Android. Básicamente, dentro de la aplicación hay que presionar el botón de foto y luego el de objeto para posteriormente realizar con el dedo un cí­rculo en la imagen que abarque el propio objeto a reconocer. Una vez presionado el botón de verificación, la aplicación mostrará en pantalla el nombre del objeto tanto en chino como su traducción al inglés. El citado medio realizó unas pruebas observando que algunos resultados no se correspondí­an con los verdaderos objetos fotografiados, por lo que es probable que la propia compañí­a afine su sistema de reconocimiento, recientemente estrenado.

La función foto también permite traducir los textos disponibles a través de las imágenes, de manera que tan sólo hay que señalar los textos dentro de las imágenes para que la aplicación se encargue de realizar las traducciones. Evidentemente, cuanto más claros son los textos capturados en condiciones óptimas, mejor funcionan las traducciones.

La función de traducción de textos de la propia aplicación es lo que mejor funciona de la misma, aunque sigue limitada al soporte de 10 idiomas, lejos de los 70 idiomas soportados por la aplicación de traducción de Google.

En cualquier caso, se trata de una opción a tener en cuenta por aquellos usuarios que se encuentren en China o que deban emplear su idioma según sus circunstancias.

Chrome para Android e iOS ahora permite reducir el uso de datos

Poco a poco, estamos viendo aparecer soluciones que nos permite ahorrar en ancho de banda móvil a la vez de que aumentamos el uso de nuestros dispositivos móviles para navegar por la web. Hoy nos encontramos con un nuevo anuncio de Google que va también en ese sentido, ya que son conscientes del aumento de la frecuencia del uso de los dispositivos móviles para navegar por la web en cualquier parte del mundo.

Es por ello por lo que han implementado su propia solución basada en la compresión de datos dentro de la nueva versión de Chrome, tanto para Android como iOS, de manera que nos permitirá ahorrar hasta un 50% del uso de datos, según el propio anuncio, aunque para ello, deberemos activar esta caracterí­stica a través de Configuración / Admin. de ancho de banda / Reducir uso de datos. De esta manera, la reducción de datos se notará en el consumo del ancho de banda que empleamos en nuestros terminales, y que podrá notarse en el ahorro económico en el plan de datos móviles que tengamos contratado con nuestro proveedor de datos.

Además, hay una serie de novedades adicionales en la nueva versión de Chrome. En iOS, los usuarios podrán al fin poder traducir los contenidos de los sitios web que visiten al idioma de los propios dispositivos. Esta funcionalidad ya estaba disponible tanto en la versión de escritorio como en la propia aplicación móvil para Android. Y en Android, ahora los usuarios podemos añadir accesos directos a sitios web en las pantallas de inicio, lo que nos dará acceso directo a dichos sitios web, que en algunos casos obtendremos a pantalla completa. Cuando queramos añadir un acceso directo, tan sólo tenemos que seleccionar «Añadir a pantalla de inicio» a través del menú herramientas.

El anuncio nos indica que la nueva versión para Android e iOS la tendremos disponibles en los respectivos markets en los próximos dí­as.

Nuevo traductor de Google para Android facilita conversaciones entre personas de distintos idiomas

Traductor de Google

Cada vez será menos problemático estar con personas que hablen diferentes idiomas a los nuestros, por ejemplo, si viajamos a un paí­s que hablen en un idioma que no hablemos. Todo lo que debemos hacer es sacar nuestro dispositivo Android con la última versión del traductor de Google, que acaban de anunciar recientemente, y pulsar el icono del micrófono para que nos vaya traduciendo a nuestro idioma las frases que el resto de personas están diciendo en sus respectivos idiomas.

De esta manera, nuestro dispositivo intermediará por nosotros en los casos en los que necesitemos hablar con otras personas con idiomas diferentes, aunque no sólo eso, sino que además, también nos traduce los textos disponibles en distintos soportes, donde tan sólo tenemos que realizar capturas fotográficas y resaltar el área donde están los textos. Esta función ahora soporta el idioma malayo y el ucraniano.

Siguiendo con las traducciones por voz, el traductor de Google para Android también soporta gestos, por lo que un simple giro nos permitirá alternar entre los dos idiomas deseados. Y con nuestro dispositivo en mano también podemos traducir frases en hebreo, griego, javanés y en esperanto escribiéndolas en la propia pantalla a mano, obteniendo rápidamente las traducciones correspondientes.

De esta manera, el traductor de Google para Android se convierte en una poderosa herramienta que rompe las barreras idiomáticas en las formas en las que se presenten, ya sea por voz, impreso en algún soporte, o de manera escrita en la propia pantalla, lo que nos abre puertas y nuevas posibilidades de interacción con cualquier persona del mundo.

La aplicación, como no podí­a ser de otra manera, nos está esperando la su instalación gratuita a través de Google Play.

ackuna – Ayudando a traducir aplicaciones para móviles

ackuna

Lanzar una aplicación para móviles requiere mucho trabajo: diseño, programación, marketing, monitorización… no es fácil llegar a las primeras posiciones en las listas, pero si tenemos la opción de ofrecerla en varios idiomas, estaremos multiplicando nuestras posibilidades de tener el éxito deseado (o un buen porcentaje del mismo).

Con esa idea tenemos ackuna (ackuna.com), una plataforma que permite que cualquiera pueda ayudar a traducir aplicaciones móviles, sin necesidad de que sean traductores profesionales.

Los desarrolladores podrán subir los archivos de idioma de su aplicación y seleccionar en qué lenguas queremos ofrecerla, de esa forma cualquier visitante de la web podrá enviar la traducción de las frases que desee, sin cobrar nada, sin necesidad de ofrecer garantí­as de ningún tipo. Si el desarrollador lo desea, puede contratar un servicio profesional de traducción, aunque en ese caso tendrá que pagar por cada palabra traducida.

Comentan en TNW que su objetivo es aprovechar el lado altruista de la web, donde la gente escribe en Wikipedia o traduce Twitter sin cobrar nada. Es cierto que no es lo mismo participar de la mayor enciclopedia del mundo que traducir una aplicación para que otros ganen dinero con ello, aunque también es cierto que miles de personas participaron de la versión en otros idiomas de Twitter y no cobraron nada por ello.

Un proyecto interesante, sin duda, aunque seguramente tendrán que inventar alguna forma de incentivar la colaboración, aunque sea mandando pegatinas y chicles a casa.

rewordify transforma el inglés difí­cil en inglés fácil

Curiosa herramienta la que os presentamos hoy, una aplicación capaz de transformar textos en inglés avanzado en versiones mucho más sencillas de leer, con vocabulario y estructura gramatical más asequible.

Si lo analizamos superficialmente vemos que Rewordy tiene un campo de texto en la parte superior, donde tendremos que pegar el texto «difí­cil» que queremos transformar. Al hacerlo, veremos una versión donde se destacan las secciones que el sistema ha decidido cambiar, con posibilidad de comparar las palabras en cuestión para ayudar a ampliar nuestro vocabulario.

Si profundizamos un poco más, vemos que hay una sección de configuración con muchas opciones para personalizar dicha transformación, adaptándose así­ al nivel de inglés del usuario. Podemos, por ejemplo, indicar una serie de palabras que queremos proteger de la manipulación de Rewordify, teniendo así­ nuestra propia base de datos de vocabulario aprendido en dicho idioma.

Lo curioso es que podemos incluir una url, de un periódico en inglés, por ejemplo, y ver una versión completa de la página indicada con los textos sustituidos, siguiendo la misma filosofí­a comentada anteriormente.

La cantidad de usos prácticos en el mundo académico es enorme, aunque en nuestro dí­a a dí­a profesional podemos usarlo también para consultar fuentes que usen un inglés más complejo sin tener que recurrir al muchas veces desastroso sistema de traducción automático de Google.

ingles

Link: rewordify.com | Ví­a freetech4teachers.com

Vocabla, fantástica plataforma para aprender vocabulario en inglés

vocabla

Nos presentan Vocabla (vocabla.com) como una plataforma gratuita creada para ayudar a memorizar palabras en inglés. Dispone de una base de datos de palabras que podemos ampliar constantemente, y clasificar en listas, y de un sistema de aprendizaje que muestra la evolución de lo que vamos memorizando, siempre con el uso de tests, flashcards y juegos de escritura que ayudan a recordar lo que hemos aprendido recientemente.

Una vez registrados tenemos que especificar nuestro idioma nativo (español, polaco, chino, portugués, turco, etc.) para poder acceder a la aplicación que, nada más empezar, nos invitará a incluir nuevas palabras, tal y como veis en el menú lateral izquierdo.

vocabla

Solo tenemos que incluir la palabra en inglés y ver si la traducción es la que queremos almacenar, siendo posible guardarla en una lista especí­fica (animales, verbos, tecnologí­a, etc.) y escuchar su pronunciación en cualquier momento.

palabras

El sistema realizará sugerencias de nuevas palabras para que las incluyamos en nuestras listas y mostrará los puntos que podemos conseguir al ir incluyendo más y más textos en nuestra cuenta.

Cuando tengamos las listas creadas, podemos empezar a «aprenderlas», algo que se realiza a base de tests, donde tenemos que marcar la respuesta correcta de las opciones presentadas por la aplicación.

Además de test de adivinación, también hay ejercicios de escritura y flashcards, cada uno con una cantidad de puntos diferentes (flashcards es para practicar, no genera puntos, pero los ejercicios de escritura dan el doble que los de adivinación).

Vocabla incluye aplicaciones para Android, iPhone y Chrome, siendo completamente gratuito para su uso.

Twitter estarí­a en pruebas de traducción de tweets a través de Bing

Twitter nos permite conocer todos los acontecimientos que se producen en el mundo casi de forma inmediata, así­ como opiniones y comentarios sobre los temas que más se destaquen en cada momento, entre otras cuestiones. Queda claro que el idioma es una barrera para entender todos los tweets que se produzcan en aquellos idiomas que no conozcamos, pero parece que a esta barrera le va a poner una solución.

Y es que, como publica The Verge, Twitter estarí­a probando una herramienta de traducción de tweets, ofrecida a través de Bing, aunque de momento estas pruebas las estarí­a haciendo con un pequeño grupo de usuarios, y sin que por el momento haya ningún comunicado oficial.

La traducción se estarí­a llevando a través de la web principal, Twitter.com, y viene precedida de la inclusión de traducciones a través de Windows Phone desde principios de esta semana. Como bien apunta The Verge, las traducciones automáticas no son perfectas, pero queda claro que ayuda y mucho a la hora de entender los tweets en otros idiomas a los que conocemos.

Ví­a: The Verge

HootSuite University ya dispone de sus contenidos educativos en español

HootSuite University

HootSuite, además de ser un panel para la gestión de los medios sociales en Internet, dispone de un centro virtual de educación, llamado HootSuite University, orientado a los profesionales de social media, permitiéndoles estar al dí­a en cuanto al manejo y gestión de los medios sociales de la manera más eficiente posible, sobre todo, usando la plataforma propia de HootSuite. Para ello cuenta con cursos en ví­deo, planillas de trabajo, así­ como los exámenes necesarios para evaluar los conocimientos adquiridos.

Puede que profesionales de habla hispana de social media no se lleven bien con el inglés, algo que a partir de ahora ya no será un problema. Y es que HootSuite acaba de anunciar la traducción de los contenidos educativos al español, tanto los ví­deos como las planillas y los exámenes. Eso si, a la hora de realizar los exámenes, los profesionales deberán tener los exámenes traducidos descargados y marcar las respuestas correspondientes en inglés en HootSuite University.

Pero ésto sólo es el primer paso, ya que HootSuite está animando a usuarios de habla francesa y alemana a que se unan a sus grupos de traducción para llevar los contenidos educativos a más idiomas. A tener en cuenta que la propia plataforma educativa, HootSuite University, sigue estando en inglés, y que además su acceso cuesta 30,99 dólares mensuales.

Más información: Publicación oficial de HootSuite

Weblate – entorno colaborativo de traducción de cadenas para proyectos con interfaces multiligues

¿Estás en el desarrollo de cualquier proyecto cuya interfaz sea multilingue? Para coordinar al equipo de traductores en la traducción de las diferentes cadenas a los diferentes idiomas soportados, puedes hacer uso de Weblate, una aplicación web de código abierto que puedes instalar en tu servidor, para gestionar los proyectos de traducción, incluyendo en cada uno de ellos a las personas que van a participar en los mismos.

Se trata de una aplicación desarrollada en Django y que se integra perfectamente con Git, ofreciendo un entorno colaborativo para que los usuarios desarrollen sus labores de traducción de las diferentes cadenas, accediendo y traduciendo o editando cada una de ellas.

El archivo resultante de la traducción puede ser descargada en diferentes formatos de traducción, como Gettext, Qt, Java, Windows, o Symbian, entre otros. Además, Weblate añade soporte para las traducciones automáticas, integrando algunas plataformas como la de Microsoft.

Para poder hacerte una mejor idea, desde la web de Weblate tienes una demo a la que podrás acceder y ver el entorno colaborativo que ofrece.

Enlace: Weblate (ES) | Ví­a: WebResourcesDepot