En la categoría de Traductores hay decenas de opciones que podemos usar para cambiar el idioma de textos y documentos. Aquí os dejo una recopilación de los más interesantes según isoftwarereviews.com.
tsoni.com, un nuevo traductor desarrollado por Victor Perez, nos permite realizar las traducciones sin necesidad de especificar el idioma de origen, que es detectado automáticamente.
Tan sencillo como pegar el texto, elegir el idioma y obtener el resultado.
Automattic, la compañía que hay detrás de la famosa plataforma de publicación Wordpress, ha anunciado la adquisición de www.afterthedeadline.com, un servicio que encuentra errores ortográficos en los textos de los blogs.
Este sistema de detección de errores ya está instalado en casi 8 millones de blogs, disponible gratuitamente en forma de plugin para usuarios de wordpress.
Parece que Automattic pretende hacer de After the Deadline un proyecto de código libre, permitiendo a la comunidad de usuarios perfeccionar el sistema.
Ahora sólo tenemos que esperar que esté disponible para otros idiomas diferentes del inglés. Sea como sea es una excelente noticia para los que trabajamos con este sistema, síntoma de que Wordpress seguirá creciendo, imparable.
correctmytext.com es una aplicación que ofrece la posibilidad de usar un servicio gratuito de corrección de textos en 10 idiomas diferentes.
Durante el registro tendréis que especificar los idiomas que habláis, indicando el nivel de cada uno, para que podáis ayudar a corregir los textos indicados por otros usuarios, todo bajo el motor de la buena voluntad de la comunidad.
En este momento la interfaz del sitio web soporta los 10 idiomas más difundidos del mundo: Inglés, alemán, francés, español, portugués, italiano, ruso, chino, coreano, japonés. Si usted estudia cualquiera de estos idiomas, podrá registrarse en nuestro sitio web e introducir cualquier texto suyo para que sea corregido.
Aunque, si la aplicación fuera mía, añadiría un sistema para que no puedan enviarse textos nuevos si antes no se ganan puntos corrigiendo otros, la idea es buena, veamos como evoluciona.
twinslator.com es un nuevo servicio que nos puede servir para escribir en twitter en varios idiomas.
En lugar de tener que traducir cada texto con algunas de las cientos de herramientas de traducción existentes, twinslator nos ofrece la posibilidad de, escribiendo el texto deseado, traducirlo y enviarlo a twitter al mismo tiempo.
Como veis en la imagen, no hay ningún sitio donde informar el idioma de origen, algo que puede hacerse automáticamente con una probabilidad de error mínima.
Lingueo es un servicio de aprendizaje de idiomas a través de Internet que te permite seguir una clase personalizada a distancia de más de 40 idiomas diferentes. Actualmente cuentan con 1000 tutores nativos con los que podemos entrar en contacto analizando su perfil, encontrando el que más se adapte a nuestras afinidades.
Aunque las clases particulares en videoconferencia no sean gratuitas, sí lo son los vídeos de formación, didácticos y prácticos.
No necesitas descargar nada: lo único que te hace falta es un micrófono y una webcam. Con esto, el estudiante puede dialogar con toda libertad con el tutor de su preferencia, incluso con uno al otro lado del mundo. El alumno paga según la tarifa fijada por el tutor así como por el tiempo transcurrido con el en videoconferencia.
Los profesores son evaluados y críticados por cada estudiante, con lo que los mejor valorados se hacen acreedores a un certificado de calidad otorgado por los miembros del equipo lingueo.
Aunque los usuarios de Wordpress ya tengamos un muy eficiente plugin que traduce los textos en varios idiomas incluyéndolos en el sitemap para que Google los vea (lo tengo instalado en el Blog sobre turismo en Brasil y funciona de perlas), no es sólo de Wordpress de lo que vive en el hombre.
Aquí os dejo un componente que permite traducir vuestras páginas hasta en 40 idiomas diferentes: conveythis.com.
Podéis, después de haber realizado la instalación, ver cuáles páginas han sido traducidas y cuántas veces han sido accedidas, ideal para tener una idea sobre el beneficio del botón.
Usa los servicios de Google Translator, BabelFish y MSN Traslator, con un resultado la mayoría de las veces bastante bueno.
babelwith.me es una buena aplicación para poder chatear con otras personas, en otros idiomas, obteniendo traducción simultanea.
Basta acceder al botón de la página principal y disfrutar de la sesión creada, sin necesidad de registro.
Cada sesión tiene una dirección diferente que, al divulgarla, permite incluir varias personas en la conversación. Los miembros deberán informar su idioma para que la aplicación realice las traducciones adecuadas. Tanto la estética como la facilidad de uso del sistema me han encantado. Un uso muy inteligente de la herramienta de traducción de Google.
Aunque por el título parece que nos están vendiendo el oro y el moro, viendo el vídeo de presentación parece que la gente de smart.fm sabe de lo que habla.
Smart.fm ofrece listas de varios tipos (palabras en varios idiomas, fechas y acontecimientos, fórmulas…) permitiendo a los usuarios crear las suyas propias.
Con varias herramientas diseñadas para mejorar la velocidad de aprendizaje y no permitir que las listas aprendidas caigan en el olvido, smart.fm no se limita a palabras en varios idiomas, aunque sea el tema preferido por los usuarios registrados. El sitio está preparado para crear listas de todas las áreas: química, biología, historia… sólo hay que registrarlas y usar el site para aprenderlas.
El núcleo se basa en tres herramientas:
iKnow – Aplicación considerada el personal trainer de cada usuario. Se adapta a la capacidad de cada alumno para ofrecer el contenido en la dosis correcta.
Dictation – Ideal para listas de palabras en otros idiomas. Permite mejorar la pronunciación de cada término.
BrainSpeed – El encargado de revisar los temas pasados en los momentos adecuados para que no se olviden.
Sin duda una excelente forma de usar la tecnología.
Los que solemos usar la clásica página translate.google.com tenemos ahora disponible una nueva herramienta que nos facilitará el trabajo de traducción de textos.
Google Translator Toolkit permite importar documentos, traducir artículos de la Wikipedia (o de Knol) e indicar páginas web mostrando las dos versiones (en el idioma original y en el deseado) una al lado de otra. Podéis ir perfeccionando la traducción al mismo tiempo que veis la original en la izquierda de la pantalla, la aplicación se encargará de destacar en amarillo el párrafo que está siendo traducido para permitir agilizar el trabajo.
Con cierta memoria es capaz de recomendarnos traducciones que hemos realizado en el pasado, ya que guarda todos los documentos trabajados en nuestra cuenta de Google.
En el vídeo podéis ver más detalles de esta aplicación, siendo uno de sus puntos clave la posibilidad de permitir a varias personas trabajar con el mismo texto al mismo tiempo.