Sobotong, para buscar en Internet en dos idiomas

Aunque le falta un buen trabajo de diseño gráfico y opciones de filtro más intutitivas, Sobotong llega donde otros buscadores aún no lo hacen: juntar resultados de dos idiomas diferentes.

La mayorí­a de los motores de búsqueda nos permiten especificar el idioma de los resultados, algo que puede hacer perder el tiempo a los que leemos más de un idioma. En muchas ocasiones vamos filtrando por idiomas hasta encontrar la información que buscamos, algo que podrí­a evitarse si Google y Bing tuviesen la opción de seleccionar varí­as lenguas en lugar de una sola.

Sobotong nos permite indicar un idioma primario y uno secundario, mostrando los resultados en una única lista.

Por supuesto no es tan sencillo realizar un cambio así­ en los grandes buscadores, ya que hay muchos factores de posicionamiento que tendrí­an que analizarse practicamente desde cero, aunque podrí­an dividirse los resultados en dos paneles, cada uno con la lista del idioma especificado.

linguic – Intercambio de idiomas en España

Personas de todas las nacionalidades pueden usar Linguic para hacer intercambio de idiomas en ciudades de España, ayudando a los inmigrantes a integrarse en nuestra sociedad y a los españoles a aprender otras lenguas y culturas.

Con herramientas de comunicación que permiten el contacto ví­a web, también organizan actividades para practicar idiomas en ciudades de España, con profesores titulados participando de desayunos, grupos de conversación, actividades al aire libre, talleres, etc.

Una buena opción para ayudar a distribuir conocimiento y mejorar la integración de los que acaban de llegar.

Link: Linguic | Ví­a loogic

Escribir en cualquier idioma en cualquier página web

En cuanto a traductores web tenemos muchas opciones que nos salvan más de una vez cuando nos encontramos con contenido con idiomas que no conocemos. Pero si tuvieras que escribir en un idioma que tu teclado no es compatible, ¿Qué herramientas web sugerirí­as?

Por ejemplo,  si queremos escribir un mail en ruso o llenar un formulario en chino, tenemos que recurrir a algún software con teclado virtual compatible o ingeniárnos de alguna forma en el Google Traductor. A menos, que contemos con el complemento para Google Chrome… Herramientas para introducción de Texto.

Lo he probado y es excelente. Solo tienes que instalarlo y configurar los idiomas (hay más de 70) que deseas que contenga el complemento, para luego utilizarlo en el momento oportuno.

¿Cómo funciona? Muy simple, y lo más destacable es que no necesitas escribir el texto, copiarlo y pegarlo. Sino que te permite escribir en la misma página o servicio web que te encuentres. Solo tienes que elegir el icono que verás en el extremo derecho del navegador y escoger el idioma que deseas. Automáticamente aparecerá un teclado virtual que te permitirá escribir en el idioma escogida en el lugar indicado de la página web.

Recuerda que no es un traductor, sino que te brinda un teclado virtual compatible con el idioma que tu deseas escribir.

Enlace: Chrome Web Store

Lingibli – aprende idiomas etiquetando objetos de tu alrededor


Si uno de los propósitos de año nuevo es aprender idiomas, te vamos a proponer un nuevo sistema que te ayudará a aprender cualquier idioma en muy poco tiempo, o al menos así­ lo prometen desde Lingibli. Se trata de una plataforma de aprendizaje de idiomas con un concepto original basado en el etiquetado de objetos.

Así­ tendrás que indicar el idioma el cual hablas y el cual quieres aprender, para bajarte posteriormente un PDF de etiquetas para imprimirlo y recortarlo, que irás colocando en los objetos de tu casa u oficina, y que además cada etiqueta tiene un código QR para escuchar la pronunciación de la palabra a través de tu smartphone.

Además, dispone de otras caracterí­sticas donde además de aprender palabras podrás aprender y construir frases más comunes para desenvolverte en cualquier conversación. También dispone de aplicación para Android e iOS, para acompañarte allá donde vayas.

Enlace: Lingibli

7 aplicaciones de traducción para iPhone

Las aplicaciones de traducción para iPhone han sido un sector con mucho éxito en 2011, algunas de ellas se encargan de traducir textos de forma estándar, algunas son menos ortodoxas y otras nos traducen hasta ladridos de perro… en cualquier caso Mashable nos selecciona siete aplicaciones de traducción que merecen la pena.
1. Google Translate: uno de los traductores más conocidos, que incluye reconocimiento de voz para 17 idiomas, traducciones habladas en 24 idiomas y traducciones en texto para 63 idiomas. La herramienta funciona perfectamente siempre que no se introduzcan frases demasiado complejas, su interfaz es sencilla de utilizar y además, es totalmente gratuito.

2. Word Lens: esta aplicación de traducción para iPhone es una de las más espectaculares en acción. Con ella instalada en tu dispositivo puedes pasar la cámara por encima de cualquier objeto real con texto y la aplicación lo traducirá al instante. Pero de nuevo nos encontramos con el mismo problema: funciona bien con palabras y frases simples, pero no es el mejor de los traductores para frases complejas. Además, aunque su descarga es gratuita, cada pack de lenguaje para traducir nos costará 10$.
3. Vocre: si buscas una aplicación para traducciones orales ésta seguramente será tu elección. Vocre traduce tus palabras al idioma que indiques y lo hace vocalizando la traducción, eso sí­, al margen de las 20 traducciones de prueba que regalan, hay que pagar por cada una de las traducciones que realiza.
4. Lonely Planet: más bien orientada a enseñar idiomas que no a traducir, Lonely Planet escoge frases y vocablos de un idioma elegido y las convierte en clips de audio orientados a enseñarnos la pronunciación fonética y el uso de la frase en concreto (clasificadas por situación y temáticas, como por ejemplo transportes, restaurantes, etcétetera). De buena calidad y tendremos que abonar 5,99$ por cada pack de idioma extra.
5. myLanguage: un muy buen traductor de 59 idiomas que además nos permite seleccionar dialectos y nos permite valorar cada traducción realizada. Hay una versión gratuita perfectamente válida para traducciones puntuales, y una versión de 5,99$ si lo que buscamos es algo más profesional.

6. Plango!: la aplicación es gratuita, pero dado que se centra en el aprendizaje de idiomas mediante material multimedia (como por ejemplo textos interactivos), cada uno de estos textos nos costarán 7.00$ y tenemos disponibles 39 donde se nos realizarán traducciones destinadas a la comprensión oral y escrita.
7. Dog Translator: por último, marcamos la diferencia con un traductor canino-inglés, que reconoce los ladridos de tu perro y los transcribe al inglés en frases sencillas, y totalmente gratuito.
Ví­a: Mashable

lenguajero – Comunidad de usuarios que quieren aprender inglés y español


Disponible en ambos idiomas tenemos en lenguajero.com una web donde los que tengan ganas de aprender español o inglés pueden encontrar ayuda y buenos recursos.
Por un lado podemos encontrar a personas de otros paí­ses con los cuales hablar por Internet para practicar el idioma, al mismo tiempo que accedemos a tarjetas de vocabulario que, según informan, saben exactamente lo que necesitamos estudiar, y cuándo necesitamos hacerlo.
Tenemos también una sección dedicada a la escritura, donde los usuarios pueden compartir textos en el otro idioma y recibir así­ el feedback de la comunidad.
Una nueva forma de aprender inglés con la web social.
Link: lenguajero.com | Ví­a Alfonso Alcántara

Google presenta nuevos marcadores HTML para sitios web en varias lenguas

Si vuestra web está traducida de forma automática o manual a otras lenguas, ahora en Google para webmasters nos presentan un nuevo marcador para ayudar a identificar la relación entre cada página.
En su artí­culo explican los detalles técnicos, que podemos resumir a lo siguiente:
Para cada página que esté disponible en varios idiomas, tendremos que poner lo siguiente en su código HTML

No hay que incluir el código en la página principal y sí­ asegurarse de que cada página incluye a sus «hermanas» en otros idiomas, incluyendo las posibles versiones en variaciones de la misma lengua.
Más detalles en Google para webmasters.

PolySpeaks – Para chatear con personas en otros idiomas


Si os gusta practicar idiomas charlando a base de chat, PolySpeaks es una gran opción.
Después de identificarnos ví­a Facebook, podremos especificar los idiomas que dominamos comentando el nivel en cada uno de ellos. Al realizar la búsqueda del idioma deseado de nuestro futuro compañero de chat, podremos filtrar por el nivel especificado en su perfil.
Durante las pruebas realizadas no he encontrado a mucha gente online para practicar coreano, aunque sí­ habí­a seis personas con este idioma configurado en PolySpeaks:

Una interesante forma de practicar idiomas conociendo gente.

lyricsgaps – Aprendiendo idiomas con música


Después de la recopilación de ayer en Google Plus, donde mostré varios enlaces dedicados a enseñar chino e inglés, quiero hacer una pausa para presentar lyricsgaps.com
Se trata de un proyecto que nos permite practicar 12 idiomas: Alemán, Danés, Español, Francés, Griego, Holandés, Inglés, Italiano, Japonés, Portugués, Rumano y Ruso, usando para ello la música.
Existen 4 modalidades: Karaoke, Beginner (desplegable con opciones), Intermediate (10 huecos) y Expert (30 huecos), habiendo ejercicios para saber el significado de cualquier palabra pulsando sobre la misma, así­ como viendo traducciones de las letras.
Como usuarios podemos añadir ejercicios, revisarlos, bajar el pdf con las prácticas, acceder a «Mi Vocabulario» donde encontraremos las palabras utilizadas en los ejercicios y ver el progreso de nuestro avance.
Los profesores pueden realizar sus propios ejercicios indicando las palabras a completar y después comprobar sus estadí­sticas.

Blanet – Enseñando inglés a los niños desde Internet


Mientras hací­a una recopilación de los mejores lugares para aprender idiomas en Internet, lista que he prometido a mis seguidores de google Plus, me presentan Blanet.com, un proyecto creado para enseñar inglés a los niños usando videoconferencia, profesores nativos y un máximo de 4 niños por clase.
Existe la posibilidad de realizar una clase de forma gratuita, así­ como probar el sistema antes de decidir la contratación del servicio, donde prometen unir de forma inteligente ocio y aprendizaje, dejando que los niños se sientan «como en casa».
El reto, claro está, es conseguir mantener a niños de 3 a 12 años delante del ordenador durante toda la clase, algo que prometen conseguir con actividades divertidas, como si estuvieran viendo un programa de televisión, por ejemplo.
Juegos, material gratuito, sin tarjetas ni necesidad de matrí­culas.. una iniciativa interesante que habrá que seguir de cerca para ver si, efectivamente, funciona.