Bab.la, el portal linguí­stico con 31 diccionarios on-line


Bab.la es un portal linguí­stico en el que podemos encontrar numerosos recursos relacionados con la traducción y los idiomas para el estudiante, el curioso y el viajero.
Lo que destaca más en el portal son sus 31 diccionarios bilingues, desde el Español-Inglés más utilizado en la pení­nsula hasta el Inglés-Hindi. El portal también nos ofrece opciones para acceder a tests gramaticales sobre verbos y léxico, acceso a guí­as de supervivencia para viajar, traductores de documentos, guí­as para redactar cartas de presentación y currí­culums, y hasta minijuegos para aprender palabras en otros idiomas.
La web, además, está disponible en veinte idiomas en total: español, inglés, italiano, francés, alemán, sueco, esperanto, polaco, … las herramientas de bab.la quedan al alcance de todos.

Facebook colabora con Bing para traducir páginas a cualquier idioma


Ya se anunció la semana pasada que se empezarí­a a incluir la opción de traducir ciertas páginas a distintos idiomas en Facebook, y ahora es ya oficial: la red social ha incorporado la opción «Translate» en su servicio y utilizará el traductor de Microsoft Bing para ello.
Esta opción aparecerá debajo de las páginas que enlacemos en nuestro muro, adjunto a la opción de «Compartir«.

El hecho de que Facebook haya elegido el traductor de Microsoft para realizar este servicio no ha supuesto ninguna sorpresa, ya que es conocido que Microsoft ha sido uno de los accionistas de la red social desde sus inicios.
Ví­a: searchenginewatch.com

Vizlingo – Transforma mensajes de texto en secuencias de ví­deos


La idea es original, permitiendo transmitir mensajes en el idioma internacional de la imagen.
Vizlingo es una aplicación que transforma las frases que le indiquemos en una secuencia de ví­deos de 1 a 2 segundos. Si escribimos, por ejemplo: I am going to eat something really good (voy a comer algo muy bueno), lo traducirá en 5 ví­deos que representarán cada palabra de la frase indicada.
Cada ví­deo puede ser sustituido por otras opciones que consideremos más adecuadas, hasta poder tener nuestro mensaje a nuestro gusto y enviarlo a las redes sociales, por email o en nuestra propia web.
El objetivo es permitir comunicar sin preocuparse por el idioma, ya que los ví­deos no tienen audio y pueden entenderse por cualquier persona.
Podremos, en un futuro próximo, usar nuestros dispositivos móviles para crear nuestras propias secuencias, alimentando la base de datos de pequeños clips que cualquiera pueda usar.
Por desgracia la frase de entrada tiene que estar, de momento, en inglés, aunque siempre podemos usar un traductor en lí­nea para incluir lo que deseamos transmitir.
Link: Vizlingo | Ví­a TNW

Vocre ”“ traduce conversaciones a otro idioma al instante


Si tení­amos problemas para conversar con algún amigo o conocido por cuestiones relacionadas con el idioma y la distancia, esos problemas han llegado a su fin. Con Vocre cogemos el iPhone, seleccionamos el idioma y el género de la persona con la que vamos a hablar, y la aplicación hace todo lo necesario para que la comunicación sea efectiva.
Hablando de la competencia de Google Translate, el co-fundador de Vocre Andrew Lauder comenta lo siguiente: “nuestra aplicación se centra en la conversación. El objetivo de Google Translate son las páginas web, pero si quieres tener una conversación, GT carece de recursos”.
Vocre convierte el discurso del emisor en texto, y una vez el receptor recibe el texto el iSpeech convierte de nuevo el texto en audio en el lenguaje de éste, de manera que la comunicación entre ambos sea lo más natural posible.
La aplicación regala 10 traducciones gratuitas con el registro, pero después de utilizarlas cada paquete de 10 traducciones cuesta 0.99$. Actualmente tenemos disponible Vocre en inglés (británico, americano y australiano), español, francés, alemán, italiano, japonés y chino (mandarí­n), aunque planean añadir unos 40 idiomas más en el próximo año.
Link: Vocre | Ví­a: TechCrunch

linguee – Nueva versión del diccionario bilingue más grande del mundo


Nos presentan ahora el nuevo Linguee, servicio de traducción en lí­nea que pone a disposición del público cinco nuevos servicios en: Argentina (www.linguee.com.ar), Chile (www.linguee.cl), Colombia (www.linguee.co), México (www.linguee.mx) y Perú (www.linguee.pe).
La nueva versión incluye las siguientes novedades:

– El diccionario editorial tiene un rol más importante: sus resultados se encuentran mejor organizados.
– Presentación dinámica de los resultados de una búsqueda: al mover el cursor del ratón sobre una entrada se muestran en tiempo real los ejemplos asociados a esta.
– La traducción precisa en el contexto adecuado: Linguee busca en millones de traducciones entregando una presentación clara de las entradas y sus ejemplos, para que el usuario escoja la más apropiada.

Es importante recordar que Linguee no es un traductor automático, componiéndose de un diccionario editorial y un buscador de traducciones cuya base de datos tiene más de 100 millones de traducciones, que otras personas han traducido previamente.
Para Windows, Linguee ofrece un plug-in que permite buscar directamente en su base de datos desde Internet Explorer o Firefox. Para Mac dispone de un plug-in para Spotlight y Firefox, además de un widget para el Dashboard.

English-attack se abre al público que quiere aprender inglés por Internet


Después de varios meses en versión beta cerrada, English-attack se abre al público en general, mostrando un sistema de aprendizaje de inglés tan innovador como práctico.
Juegos, redes sociales, trailers de pelí­culas, animaciones… el uso de contenido interactivo y multimedia es el protagonista del sistema, permitiendo que una generación acostumbrada a la información audiovisual aprenda y mejore el idioma aprovechando lo que la tecnologí­a puede ofrecernos hoy, en 2011.
Los diccionarios son visuales, permitiendo asociar palabras a imágenes, no a otras palabras, los ví­deos son cortos, los juegos entretenidos, relacionados directamente con la lección que se está aprendiendo… todo dentro de una plataforma social en la que podemos dejar comentarios, hacer amigos, contactar con otras personas, etc.
Mucho del contenido es gratuito, existiendo una moneda virtual (Booster coins) que permite el acceso a ciertas unidades y que pueden obtenerse también participando de ofertas y promociones.
Ví­deos, fotos y juegos, tres pilares par auna nueva forma de enseñar.

SILO – El traductor online que tendrá en cuenta los dialectos


Traductores en lí­nea hay muchos, liderados seguramente por el cada vez más presente translate.google.com, aunque pocos de ellos tienen en cuenta los dialectos y las peculiaridades regionales de cada idioma.
SILO es un proyecto en beta abierta que nos permite seleccionar idioma y dialecto en el origen y en el destino de la traducción deseada, permitiendo que los usuarios colaboren con sus aportes haciendo crecer su base de datos.
Autodenominándose «The First Digital Library of Language» aún le falta mucho camino por recorrer, tanto para solucionar problemas muy serios en la clasificación de los idiomas (como el de considerar que el catalán es un dialecto del español, por poner un ejemplo), como para mostrar las traducciones deseadas.
Un primer paso para tener un sistema de traducción tan flexible como la realidad de este mundillo.

ipiari – Un buscador español basado en imágenes


José Junior me presenta Ipiari, un nuevo buscador de links, imágenes y ví­deos, basado en imágenes y nacido en España.

[…] presenta los resultados en imágenes que muestran la interface del sitio web obtenido como resultado, esto potencializa la interacción entre el usuario y el buscador, a su vez optimiza los tiempos de búsqueda del usuario que al visualizar los resultados en imágenes decide de forma más rápida lo que está buscando que leyendo sólo la descripción general del sitio web.

Con un navegador interno dentro del preview del buscador, podemos ver los resultados sin necesidad de abrir ventanas extra, usando lo que llaman ViPiari (Visor Web iPiaRi). Dentro de la ventana emergente podemos navegar de la misma manera como lo hacemos con cualquier página web, utilizando sus enlaces, mirando su información, reproduciendo videos y todo lo que ofrezca dicha página.
Un buen proyecto que, incluyendo traductor (basado en el de Google), está empezando a ser muy divulgado en la prensa especializada.

9 apps excelentes para ir de viaje

Si eres de esas personas que les gusta viajar y tienen un iPhone o un Android, estás de suerte, porque hemos preparado una lista con algunas de las mejores aplicaciones para ir de viaje, todas ellas seleccionadas a mano para que puedas disfrutar del recorrido.

Street View en Google Maps

Empezamos la lista con un clásico para todos nosotros, Google Maps integrado con Street View, una herramienta de gran capacidad para que sepamos cómo va a ser aquella ciudad, bar, hotel… que vamos a visitar.
[ Disponible para: Android (Gratuita)]
Continúa leyendo «9 apps excelentes para ir de viaje»

translatordetector – Detecta si un texto ha sido traducido por una máquina o por una persona


Muchas veces encargamos una traducción a un equipo de profesionales y recibimos el resultado sin tener mucha garantí­a de si el responsable ha sido una persona o un sistema de traducción automático.
Para ayudarnos en esta investigación tenemos a translatordetector.com.
Se trata de una aplicación en la que debemos informar el texto original, y el recibido, para que sea analizado con tres grandes traductores en la web: google translate, Yahoo Babel-Fish y Bing translation.
Si encuentra coincidencias, nos avisará del porcentaje que ha sido «copiado» de estos robots, ayúdandonos a tener datos para pedir mayor calidad en los trabajos contratados.
Una buena idea que puede ahorrarnos más de un dolor de cabeza.