La radio online Rockola y sus filtros emocionales


Desde que en 2008 os hablamos de rockola.fm por primera vez son muchas las cosas que han cambiado en este proyecto. Su idea de tener una radio online clasificando la música por el sentimiento que provoca continúa más viva que nunca, con un sistema de filtros que, como podéis ver en la imagen, son extremadamente intuitivos.
Sin necesidad de registro podéis decidir la fecha de la música que queréis oir, especificando el sentimiento deseado en la ya clásica rueda de colores donde destacan los tonos optimista, intenso, melancólico o sentimental.
Al tratarse de un cí­rculo podéis decidir una «emisora de radio online» con música un poco sentimental y un poco optimista de la década de los 80, por ejemplo, siendo posible también escoger entre música en castellano o en Otros idiomas.
Todos esto sin necesidad de registro, por tiempo limitado, pudiendo tener una lista de las emisoras favoritas guardadas, y sin lí­mite de tiempo, en caso de decidir crear una cuenta.
Una web imprescindible para encontrar el ritmo adecuado en el momento correcto.

smartling – Una buena solución para ofrecer una web en varios idiomas


Existen varias extensiones y sistemas que permiten realizar traducciones automáticas del contenido que publicamos en la web, permitiendo así­ alcanzar mayor cantidad de lectores y aumentar las visitas de nuestros sitios.
Por desgracia la mayorí­a de los sistemas de traducción existentes usan motores automáticos, lo que genera un resultado poco natural y, consecuentemente, poco profesional.
smartling es un producto que puede ayudarnos en este tema con opciones que alternan sistemas de traducción automáticos con opciones personalizadas. Podemos contratar profesionales, usar servicios de traducción realizados por varias personas o, para los que tengan menos presupuesto, apostar por las opciones automáticas.
Prometen estar bastante preocupados en aspectos SEO y ofrecen soluciones gratuitas para sitios pequeños, siendo una buena opción para probar sin tener que pasar por caja.
Una buena alternativa al conocido dakwak.com.
Link: smartling | Ví­a techcrunch

Bab.la, el portal linguí­stico con 31 diccionarios on-line


Bab.la es un portal linguí­stico en el que podemos encontrar numerosos recursos relacionados con la traducción y los idiomas para el estudiante, el curioso y el viajero.
Lo que destaca más en el portal son sus 31 diccionarios bilingues, desde el Español-Inglés más utilizado en la pení­nsula hasta el Inglés-Hindi. El portal también nos ofrece opciones para acceder a tests gramaticales sobre verbos y léxico, acceso a guí­as de supervivencia para viajar, traductores de documentos, guí­as para redactar cartas de presentación y currí­culums, y hasta minijuegos para aprender palabras en otros idiomas.
La web, además, está disponible en veinte idiomas en total: español, inglés, italiano, francés, alemán, sueco, esperanto, polaco, … las herramientas de bab.la quedan al alcance de todos.

eBible cambia de dueño y renueva su "Biblia online"


Una de las mayores biblias en Internet estrena portal, transformándose en un proyecto bastante más atractivo para los que acostumbran a leer la biblia en Internet.
Se trata de eBible, una web en la que pueden marcarse notas, incluirse las que consideremos más relevantes en cualquier sitio web y acceder a las secciones de una forma más intuitivo, usando tanto referencias entre textos como un buscador que protaginiza esta nueva versión.
De momento se encuentra solo en inglés, siendo una buena alternativa para el conocido youversion.com. En caso de preferir el Corán, recordad que hace ya más de un año comentamos el sorprendente Tanzil, desarrollado en Flash en varios idiomas.

Vocre ”“ traduce conversaciones a otro idioma al instante


Si tení­amos problemas para conversar con algún amigo o conocido por cuestiones relacionadas con el idioma y la distancia, esos problemas han llegado a su fin. Con Vocre cogemos el iPhone, seleccionamos el idioma y el género de la persona con la que vamos a hablar, y la aplicación hace todo lo necesario para que la comunicación sea efectiva.
Hablando de la competencia de Google Translate, el co-fundador de Vocre Andrew Lauder comenta lo siguiente: “nuestra aplicación se centra en la conversación. El objetivo de Google Translate son las páginas web, pero si quieres tener una conversación, GT carece de recursos”.
Vocre convierte el discurso del emisor en texto, y una vez el receptor recibe el texto el iSpeech convierte de nuevo el texto en audio en el lenguaje de éste, de manera que la comunicación entre ambos sea lo más natural posible.
La aplicación regala 10 traducciones gratuitas con el registro, pero después de utilizarlas cada paquete de 10 traducciones cuesta 0.99$. Actualmente tenemos disponible Vocre en inglés (británico, americano y australiano), español, francés, alemán, italiano, japonés y chino (mandarí­n), aunque planean añadir unos 40 idiomas más en el próximo año.
Link: Vocre | Ví­a: TechCrunch

PlaySay – Aprendiendo idiomas en Facebook


Después de probarlo durante algunos minutos no puedo dejar de recomendar PlaySay, una nueva aplicación para Facebook creada para aprender idiomas de forma sencilla y agradable, aunque de momento solo se pueda aprender español.
Se integra con nuestro perfil para obtener fotos de nuestros contactos e información de los intereses para personalizar ejercicios semejantes a los mostrados en la figura superior donde, en este caso, tenemos que informar si lo que vemos es un viejo, un hombre, un bebé, una niña, etc.
Usar una red social para este objetivo es una gran idea, ya que los estados de nuestros amigos se podrán ver en el idioma que queremos aprender, por ejemplo, incentivando el aprendizaje para entender lo que están comunicando.
Tal y como informaron en su lanzamiento en Techcrunch Disrupt, la idea es que nuestros contactos de Facebook sean nuestros compañeros de clase, haciendo más agradable la sesión y permitiendo el aprendizaje de una forma más natural.

EduFindme – Red para quien quiere estudiar en el extranjero


Seguimos com el ámbito educativo para presentar ahora a EduFindme, una red social para la gente que quiere estudiar fuera de su paí­s, estando disponible en varios idiomas, incluyendo español (sp.edufindme.com), portugués (br.edufindme.com) e inglés (00.edufindme.com).
Tal y como nos cuenta Sandy, una de sus usuarias y fiel lectora de wwwhatsnew, la red incluye a instituciones (universidades, colegios, institutos, centros de enseñanza de idiomas, incluso escuelas de música y arte), estudiantes que desean empezar o continuar su formación en un lugar distinto a su paí­s de origen y ex-estudiantes que ya pasaron por la experiencia de estudiar afuera.

Al crear tu perfil y configurar tus intereses la plataforma permitirá que seas «encontrado» por gente con intereses similares o escuelas que busquen perfiles como el que describes […] Sigue a las instituciones en la actualización de sus perfiles en el dí­a a dí­a y comuní­cate directamente con oficinas de admisión que te ayudarán a decidir si su institución es la que más se adapta a ti!

La página nos permite sincronizar con otras redes sociales, facilitando el proceso de registro.

transmiti – Usa Google Translate para traducir cualquier cosa de tu Windows


transmiti es un pequeño programa gratuito para Windows que accede a Internet para traducir, ví­a Google Translate, cualquier texto que hayamos seleccionado en nuestro ordenador.
Solo tenemos que pulsar la tecla de Windows después de indicar el texto que queremos traducir, obteniendo el resultado deseado de forma inmediata.
Existe la posibilidad de substituir el texto indicado por su traducción, así­ como usar cualquiera de los muchos idiomas disponibles en Google.
Como veis en la imagen inferior, la traducción aparece en una ventana emergente con el logo de Transmiti, siendo sencilla consultar y copiar el texto.

Una forma práctica de entender lo que se comenta en chats, aparece en documentos o leemos en internet.
Link: transmiti | Ví­a freetech4teachers

Colección Interactiva e Ilustrada de Edgar Allan Poe llega al iPad


De los mismos creadores del conocido libro interactivo para iPad «Los colores olvidados«, llega ahora el momento de disfrutar de las historias del inmortal Edgar Allan Poe en dicho dispositivo.
El lanzamiento, que será realizado durante los próximos meses, ya está anunciado en ipoecollection.com, con posibilidad de informar nuestro correo electrónico para ser avisados del momento.
Los relatos de Poe estarán en Inglés y Castellano, aunque están trabajando para poder publicarlos también en otros idiomas.
Excelentes noticias para los que disfrutamos de la literatura en todas sus versiones.

Google actualiza "Your World in 3D", ahora en español


Hace relativamente poco, Google lanzo Your World in 3D, una pequeña aplicación que permite a cualquier usuario crear edificios en 3D para enriquecer Google Earth y Maps.
Pues bien, desde el blog oficial de Google de Latinoamerica nos llegan interesantes noticias y es que la gran G ha actualizado esta aplicación añadiendo consigo más idiomas para que más usuarios puedan crear edificios con los que mejorar las aplicaciones anteriormente comentadas.
En el artí­culo comentan un interesante punto relacionado con la utilidad de este sistema:

Además de ser divertido, que uno pueda construir su ciudad en 3D es una excelente manera de mostrar orgullo, promover el turismo y hasta promocionar el propio negocio. El modelado en 3D ha sido también usado en situaciones de crisis, como podemos ver en el esfuerzo ciudadano de modelado que se realizó tras el terremoto de L”™Aquila, en Italia.

Unos buenos movimientos por parte de la compañí­a de Mountain View para mejorar considerablemente la forma en la que podemos conocer otras partes del mundo con tan solo clicar en varias opciones.
Ví­a: Google Latinoamerica | Enlace: Youworldin3D

Publicado en