Voice-Translator – Ayudando a traducir de un idioma a otro

traducciones.jpg

Recibo la siguiente nota de prensa de un servicio interesante que, infelizmente, no cuida lo que deberí­a del aspecto estético. Y es que los buenos servicios tienen que entrar primero por los ojos…

Sus contenidos principales son dos aplicaciones de escritorio orientadas al aprendizaje de idiomas (programas VoiceTranslator y MouseReader) y unos diccionarios de traducción online.

El programa VoiceTranslator utiliza reconocimiento de voz, traducción mediante varios servicios populares de traducción web y conversión texto a voz, para conseguir su funcionalidad principal: el usuario pronuncia una frase y entonces el programa la traduce y la pronuncia en otro idioma.

MouseReader es una pequeña aplicación que lee el texto seleccionado con el ratón. Puede resultar útil para aprender la pronunciación de otro idioma.

Los diccionarios online introducen nuevos conceptos en el campo de los webs de diccionarios de traducción:

– Las traducciones son añadidas por los propios usuarios (como en el caso de la Wikipedia).

– Los usuarios pueden votar las traducciones y las mejores aparecerán primero en los resultados de búsqueda (como en los sitios de recomendación social)

– Utiliza el concepto de «pistas de traducción» para definir el contexto y ayudar al usuario a encontrar la traducción correcta, ya que habitualmente existen varias traducciones posibles para una misma palabra o frase. Estas pistas también pueden ser votadas.

Las aplicaciones de escritorio se obtienen gratuitamente cuando el usuario añade un determinado número de traducciones a los diccionarios online y estas son votadas positivamente, fomentando de ese modo la participación en la mejora de los mismos.

DefineItFast – El más rápido diccionario de inglés en la web

blog.jpg
Aquí­ os muestro una buena herramienta para los que estáis aprendiendo inglés y queréis un recurso en linea que os ayude a definir las nuevas palabras que vais descubriendo.

Define It Fast permite encontrar el siginificado de miles de palabras en inglés (de la base de datos de Wordnet 3.0) usando tecnologí­a Ajax, lo que significa que las palabras van siendo sugeridas al mismo tiempo que las escribí­s, sin necesidad de botón para obtener el resultado.

Viene incluida una barra que podréis instalar en vuestro navegador para buscar las definiciones sin tener que acceder a la web principal de este nuevo diccionario.

Un excelente recurso para la categorí­a de diccionarios.

TuBabel – Diferencias de español en los diferentes paises latinos a lo 2.0

tubabel.jpg

Excelente idea la de estos chicos para mostrar al mundo que el español es rico, rico, rico.
De la misma forma que dicen que aquí­ en el nordeste de Brasil se habla un portugués algo diferente al de Sí£o Paulo (sin hablar del acento, que es como agua al vino), el español en Argentina, México y España, por ejemplo, tienen algunas palabritas de peculiar uso.
Para probarlo podéis hacer una de dos cosas:
a) Ir a Argentina diciendo que queréis coger algo o que os gusta mucho currar.
b) Acceder a tuBabel y ver la lista de regionalismos que los usuarios latinos de todo el mundo van incluyendo informando sobre las peculiaridades de su lengua a todo el mundo.
Como dicen en su «Lea más» de turno: Es el diccionario social de regionalismos latinos más completo del mundo.
Algunos ejemplos:
palabras.jpg
fuente: appsmania

Babbel – Alemán, Inglés, Francés… aprende idiomas gratis

babel.jpg
Lo que veis en la imagen es una nueva forma de aprender idiomas por internet.
Después de haberos hablado del excelente livemocha y su competencia, Mango, aquí­ tenemos otro candidato para el reinado en la categorí­a de aprender idiomas.
Babel ofrece una aplicación limpia con una inteligente didáctica: multimedia, diccionario, contribución de los usuarios y, por supuesto, una red social que permite a los miembros conectarse entre ellos para permitir practicar el idioma escogido.
Al iniciar ya nos pregunta nuestro idioma nativo, permitiendo aumentar la base de datos de «personas que pueden ayudar a quien quiera aprender dicha lengua».
fuente: momb

Cartografí­a 2.0

cartografia20.jpg

Aquí­ tenemos un magní­fico trabajo en el que podemos ver gráficamente algunos detalles de lo que se ha convertido la localización espacial en la web 2.0.
El creador, editor de mundomapas.blogspot.com, muestra definiciones y relaciones claves para entender términos como Globalización geográfica, Geomarketing, Periodismo geográfico y otros conceptos relacionados con la representación del mundo y la localización.
Diccionario con palabras como GPS, WFS-G, Geosemántica, Neogeografí­a, etc., ejemplos de sitios relacionados con la geolocalización, definiciones… Basta clicar en la miniatura y tener paciencia y tiempo para descubrir una consecuencia bastante interesante de la web 2.0.
fuente: accessoweb

Ebiwrite – El sueño de los traductores

ebiwrite.jpg

Respetable profesión la de aquéllos que se pasan horas delante de textos en varios idiomas traduciendo con cariño las frases hechas, verbos irregulares, dialectos y demás caracterí­sticas del lenguaje.
Los traductores tienen varias herramientas, algunas de ellas online, que pueden facilitar su trabajo a la hora de buscar la palabra adecuada para una traducción en particular.
Ebiwrite permite facilitar aún más la vida de estos profesionales guardando sus trabajos para poder dejarlos disponibles en Internet.
El traductor podrá comparar el texto traducido con el original mediante dos cajas de texto paralelas, creando su propio diccionario que podrá utilizar en traducciones posteriores y compartirlo con otros usuarios.
Un intento de permitir que traductores de todo el mundo aprovechen el trabajo que otros ya han hecho, creando el mejor diccionario del mundo: el mantenido por todos.
fuente: ehub

Italki – Nueva web para aprender idiomas a lo 2.0

italki.jpg

Kevin Chen, cofundador de Italki, me manda un email contándome las caracterí­sticas de este servicio que, estando disponible en español, os permitirá aprender idiomas usando la red de redes.
El relanzamiento del site ha sido hoy, 4 de diciembre, y cuenta con las siguientes funcionalidades:
– Permite encontrar compañeros de estudio y tutores, ofreciendo herramientas de comunicación sencillas de utilizar (entre ellas un chat hecho en flash).
– Al estilo foro podréis enviar preguntas y esperar que un usuario que hable el idioma que estáis aprendiendo lo responda. Las preguntas son leidas por nativos, lo que aumenta las posibilidades de obtener respuesta.
– Diccionarios, documentos, tutoriales, enlaces… amplia lista para aumentar la cantidad de material didáctico.
– Posibilidad de subir y divulgar archivos que sean útiles para la comunidad de estudiantes, dándole un toque social al asunto.
– Previsión de ampliar los idiomas disponibles incluyendo árabe, ruso, japonés…
– Integración con Facebook, permitiendo a los usuarios de esta red preguntar y obtener respuestas sin salir de facebook.
Actualmente cuentan con más de 100.000 usuarios, 50% de ellos chinos, 20% americanos y el resto principalmente europeos.
Otra opción, excelente, por cierto, para la categorí­a de idiomas de wwwhatsnew.

SortFix – un buscador inteligente

sortfix
Si queréis tener un buscador en el que podáis decir cosas del tipo: «quiero un blog sobre humor que no hable de polí­tica ni sea racista, que tenga fotos y videos»: sortFix es una buena opción.
Después de realizada la búsqueda en google, yahoo o dmoz, aparecerán cuatro cuadrados con las siguientes informaciones:
a) Palabras relacionadas: conjunto de términos relacionados a la búsqueda relacionada. Cada palabra de esta caja puede arrastrarse a otras cajas con el ratón.
b) Búsqueda refinada: Aquí­ podéis incluir palabras relacionadas del conjunto de la primera caja.
c) Excepciones: Lugar en el que indicaréis los términos que deben ser excluidos de la búsqueda.
d) Diccionario: Aquí­ podréis ver la definición de alguna palabra, en caso de no entenderla correctamente.
Como veis el mundo de los buscadores continúa creciendo. Aquí­ ya os he hablado de varios, destacando quintura (que ahora permite crear nubes de tags para incluirlas en vuestro blog) y del reciente Unfolding News, una mezcla entre google y technorati que vale la pena echar un vistazo.

poodwaddle – calculadora, reloj, buscador.. hasta un bicho en la misma página

poodwaddle.jpg

Aunque no sea netvibes, ni mucho menos, es una propuesta interesante para tener varios recursos en una sóla página.
Blog de notas, calculadora, buscador, juegos, videos, TV, relojes, diccionarios… hasta un bicho que se mueve constantemente hacia el puntero del ratón.
Poodwaddle es una entretenida página que puede servir a los usuarios 1.5 a prepararse para la web 2.0.
fuente: del.icio.us

Spellify – Corrector ortográfico online

spellify1.jpg
Si queréis de forma rápida saber si un texto determinado tiene alguna falta de ortografí­a, podéis usar Spellify seleccionando el idioma deseado.
Basta incluir el texto y, sin necesidad de apretar ningún botón, verificar las sugerencias de los posibles errores.
Práctico y rápido, sin necesidad de instalar ningún plugin o diccionario engorroso.
fuente: bitsignals