En la categoría de Traductores hay decenas de opciones que podemos usar para cambiar el idioma de textos y documentos. Aquí os dejo una recopilación de los más interesantes según isoftwarereviews.com.
Sawlogs es un site que permite archivar y compartir nuestros sueños.
Al entrar al sitio lo primero que vemos es un cuadro de texto donde podemos explicar nuestro sueño. Una vez contado se le da un título y la fecha en que se tuvo. De esa manera podemos ir llevando un control y con el tiempo ir explorando los sueños que hemos tenido.
Ahora, a diferencia de la versión que comentó Diego hace un par de años, incorpora algunas funciones sociales que nos permiten compartir opiniones de los sueños con los demás miembros de la comunidad, de esa manera el site ofrece el lugar perfecto para explorar ese tipo de situaciones.
No está demás mencionar que también se incluyen en el sitio unos cuantos filtros que hacen destacar los sueños más vistos y comentados, un diccionario de sueños qué puede ser usado para interpretar algunos fragmentos y la posibilidad de cambiar el aspecto del sitio mediante algunos temas.
El sitio es gratuito y para usarse sólo requiere un registro, en cuanto al idioma… sólo en inglés.
tsoni.com, un nuevo traductor desarrollado por Victor Perez, nos permite realizar las traducciones sin necesidad de especificar el idioma de origen, que es detectado automáticamente.
Tan sencillo como pegar el texto, elegir el idioma y obtener el resultado.
tradukka.com es una aplicación que usa el traductor de Google para ofrecer un servicio con algunas funcionalidades adicionales.
Programado por Andrés Santos (@asantos) nos permite ver la traducción al mismo tiempo que escribimos, detectando automáticamente el idioma y traduciendo instantaneamente cuando hacemos un CTRL+V con cualquier texto.
correctmytext.com es una aplicación que ofrece la posibilidad de usar un servicio gratuito de corrección de textos en 10 idiomas diferentes.
Durante el registro tendréis que especificar los idiomas que habláis, indicando el nivel de cada uno, para que podáis ayudar a corregir los textos indicados por otros usuarios, todo bajo el motor de la buena voluntad de la comunidad.
En este momento la interfaz del sitio web soporta los 10 idiomas más difundidos del mundo: Inglés, alemán, francés, español, portugués, italiano, ruso, chino, coreano, japonés. Si usted estudia cualquiera de estos idiomas, podrá registrarse en nuestro sitio web e introducir cualquier texto suyo para que sea corregido.
Aunque, si la aplicación fuera mía, añadiría un sistema para que no puedan enviarse textos nuevos si antes no se ganan puntos corrigiendo otros, la idea es buena, veamos como evoluciona.
Si estáis estudiando francés o inglés seguro que verb2verbe.com os es de ayuda. En esta web, de uso extremadamente simple, podéis indicar cualquier verbo en cualquiera de los dos idiomas, y esperar el resultado con la conjugación en las diferentes formas verbales.
Aunque en inglés no tiene mucha gracia os puedo asegurar que en francés sí la tiene.
twinslator.com es un nuevo servicio que nos puede servir para escribir en twitter en varios idiomas.
En lugar de tener que traducir cada texto con algunas de las cientos de herramientas de traducción existentes, twinslator nos ofrece la posibilidad de, escribiendo el texto deseado, traducirlo y enviarlo a twitter al mismo tiempo.
Como veis en la imagen, no hay ningún sitio donde informar el idioma de origen, algo que puede hacerse automáticamente con una probabilidad de error mínima.
Lingueo es un servicio de aprendizaje de idiomas a través de Internet que te permite seguir una clase personalizada a distancia de más de 40 idiomas diferentes. Actualmente cuentan con 1000 tutores nativos con los que podemos entrar en contacto analizando su perfil, encontrando el que más se adapte a nuestras afinidades.
Aunque las clases particulares en videoconferencia no sean gratuitas, sí lo son los vídeos de formación, didácticos y prácticos.
No necesitas descargar nada: lo único que te hace falta es un micrófono y una webcam. Con esto, el estudiante puede dialogar con toda libertad con el tutor de su preferencia, incluso con uno al otro lado del mundo. El alumno paga según la tarifa fijada por el tutor así como por el tiempo transcurrido con el en videoconferencia.
Los profesores son evaluados y críticados por cada estudiante, con lo que los mejor valorados se hacen acreedores a un certificado de calidad otorgado por los miembros del equipo lingueo.
Aunque los usuarios de WordPress ya tengamos un muy eficiente plugin que traduce los textos en varios idiomas incluyéndolos en el sitemap para que Google los vea (lo tengo instalado en el Blog sobre turismo en Brasil y funciona de perlas), no es sólo de WordPress de lo que vive en el hombre.
Aquí os dejo un componente que permite traducir vuestras páginas hasta en 40 idiomas diferentes: conveythis.com.
Podéis, después de haber realizado la instalación, ver cuáles páginas han sido traducidas y cuántas veces han sido accedidas, ideal para tener una idea sobre el beneficio del botón.
Usa los servicios de Google Translator, BabelFish y MSN Traslator, con un resultado la mayoría de las veces bastante bueno.
babelwith.me es una buena aplicación para poder chatear con otras personas, en otros idiomas, obteniendo traducción simultanea.
Basta acceder al botón de la página principal y disfrutar de la sesión creada, sin necesidad de registro.
Cada sesión tiene una dirección diferente que, al divulgarla, permite incluir varias personas en la conversación. Los miembros deberán informar su idioma para que la aplicación realice las traducciones adecuadas.
Tanto la estética como la facilidad de uso del sistema me han encantado. Un uso muy inteligente de la herramienta de traducción de Google.