Fleex crea una versión de PopCorn para los que quieran aprender inglés

Desde que lanzaron Popcorn Time al mundo del código libre, la web se ha llenado de versiones de todo tipo, todas ellas con la misma filosofí­a: mostrar pelí­culas, y en algunos casos series, usando streaming a partir de las redes P2P en lugar de usar servidores centrales.

Mientras los abogados responsables por proteger los derechos de los grandes de la industria del cine se vuelven locos con la eterna lucha contra la piraterí­a, otros buscan crear nuevos modelos de negocio aprovechando la fiebre, y es ahí­ donde entra Fleex.tv, presentado hace unas horas desde TC.

Se trata de una aplicación que podemos usar para aprender inglés al mismo tiempo que vemos ví­deos, ya sean de Youtube o de nuestro ordenador, una herramienta que podemos utilizar para, pagando una mensualidad, leer subtí­tulos en dos idiomas de forma simultánea viendo definiciones de las palabras que allí­ aparecen.

Fleex ofrecí­a hacerlo usando Youtube y los ví­deos que tenemos en el ordenador, y ahora lo ofrecen con una versión del famoso PopCorn Time que integra su tecnologí­a para mostrar en los subtí­tulos la caracterí­stica mencionada, que podéis ver en la captura lateral.

La idea de Fleex es buena, ya que aprender inglés leyendo subtí­tulos es práctico y puede resultar una excelente solución para muchos. Utilizar la polémica aplicación de PopCorn Time puede no serlo tanto, ya que abren las puertas a recibir procesos judiciales donde les acusen de incentivar la piraterí­a. Será interesante analizar su evolución.

Google compra aplicación que traduce textos con la cámara del móvil

Word Lens es una popular aplicación para android y iPhone que nos permite traducir textos de un idioma a otro usando la cámara del smartphone. La empresa responsable, Quest Visual, acaba de informar en su web que han caí­do en las redes de Google, quien absorberá el talento de los profesionales para avanzar con Google Translate.

Word Lens es una de las aplicaciones destacadas en iTunes, tiene versión también para android y Google Glass, y ahora dejará de desarrollarse de forma individual para incluir su poder dentro de las aplicaciones de Google, aunque no hay previsión de que la existente para iPhone desaparezca del mercado.

Mientras realizan la migración, han dejado las apps disponibles de forma gratuita, tanto en Google Play como en iTunes. Podéis obtener los enlaces en wordlens.com, una vez instalada la aplicación será posible bajar los idiomas que necesitéis.

Su funcionamiento no puede ser más sencillo: enfocáis con la cámara el texto en otro idioma, y veréis el mismo texto traducido por encima, sustituyendo al anterior. Funciona mejor con texto en carteles grandes e iluminados, no es muy efectivo con texto escrito a mano.

De hecho os hablamos de esta aplicación en 2010, cuando lanzaron el ví­deo que aquí­ os dejamos:
Continúa leyendo «Google compra aplicación que traduce textos con la cámara del móvil»

uSpeak, la aplicación móvil para aprender inglés, se asocia con Movistar

Son cada vez más las opciones que tenemos para practicar y aprender inglés desde dispositivos móviles. Hemos hablado mucho últimamente de Duolingo, pero no podemos olvidar a otro protagonista en esta categorí­a: uSpeak (uspeaklanguages.com).

El proyecto, que permite aprender inglés participando de juegos, se ha asociado ahora con Movistar para conseguir un 60% de descuento en la mensualidad de sus clientes. De esa forma, los usuarios de Movistar, pagarán menos de un euro al mes para usar uSpeak, algo que puede ya hacerse desde el dí­a 14 de mayo.

Solo un 27 % de los jóvenes encuestados en España es competente en inglés, según la Primera Encuesta Europea de Competencias Linguí­sticas de la Comisión Europea, y esta situación solo puede solucionarse si hay efectivamente interés de la población, aunque son necesarios recursos actualizados y económicos que apoyen ese interés.

Lo que ofrece uSpeak son juegos de vocabulario y gramática que duran entre 60 y 90 segundos. Ganaremos puntos si acertamos, si lo hacemos rápido y si no perdemos vidas, siendo juegos que pueden realizarse en las horas muertas del dí­a (transporte al trabajo, por ejemplo).

Nos comentan en la nota que en media se pueden aprender 120 palabras al mes, un interesante número para poder comenzar a sentirse más seguro con el idioma.

Podéis obtener más información sobre el acuerdo en este enlace.

Google lanza un juego para mejorar nuestro inglés

En spellup.withgoogle.com tenemos el nuevo experimento que Google acaba de anunciar para mostrar las posibilidades de los navegadores modernos (más especí­ficamente, de Chrome)

Se trata de un juego en el que tenemos que pronunciar correctamente las palabras que allí­ aparecen, ganando puntos cada vez que lo hacemos. Van apareciendo las palabras y usaremos el micrófono para pronunciarlas, a medida que lo conseguimos se irá construyendo una torre en la que mostraremos, según su altura, nuestro talento a la hora de pronunciar inglés.

A medida que subimos en la torre nos encontraremos con juegos para incluir letras en palabras, siempre aumentando la dificultad con el tiempo.

[…] El objetivo es que el usuario deletree correctamente las palabras que oye y las vaya amontonando de manera que se cree la torre más alta posible: letra a letra y palabra a palabra. A medida que aumenta la altura de la torre, aumenta también la dificultad de las palabras. También se le pedirá que pronuncie las palabras con corrección, que las descifre ordenando las letras que las componen y que adivine palabras misteriosas.

En este ví­deo podéis ver los detalles del juego, ya disponible para Chrome tanto en versión web como en móvil.
Continúa leyendo «Google lanza un juego para mejorar nuestro inglés»

Vocabulary lanza aplicación android, para aprender inglés por móvil

En vocabulary.com anuncian el lanzamiento de su versión android, poco después de haber presentado la aplicación iPhone y iPad.

El funcionamiento es semejante, y el objetivo el mismo: permitir que los usuarios aprendan vocabulario en inglés de forma atractiva y productiva.

La receta de combinar un diccionario con un sistema que permite el aprendizaje jugando, funciona. Usa un sistema de preguntas con múltiples respuestas que ayudan a sedimentar lo aprendido, siendo compatible tanto con las pantallas del móvil como con los tablets que usen el mismo sistema operativo.

Son 120.000 preguntas registradas que se ofrecen de forma inteligente para ayudar a perfeccionar el aprendizaje de hasta 12.000 palabras, recopilando los resultados de todos los usuarios para perfeccionar la recomendación de unas u otras preguntas, siempre con «premios» en forma de trofeos virtuales cada vez que se alcanzan metas.

El público objetivo es aquél que habla inglés y quiere perfeccionar su idioma, aunque nosotros podemos usarlo perfectamente para ampliar el vocabulario en dicho idioma, algo que nunca viene mal.

La aplicación no es gratuita, no es como duolingo, por desgracia, pero tiene un precio de 3 dólares, algo ridí­culo si tenemos en cuenta cuánto costaban los cursos de inglés hace unos años en los que nos poní­an delante de un ordenador haciendo actividades semejantes a las que hacemos ahora con herramientas practicamente gratuitas.

Nuevo Duolingo para iOS, con nuevos cursos de idiomas y modo multijugador

Pocos son ya los que no conocen Duolingo (www.duolingo.com) como una de las mejores aplicaciones existentes en web y móvil para aprender idiomas sin pagar nada. El sistema que ofrece permite aprender mientras participamos de retos, siendo divertido alcanzar nuevas metas mientras subimos de nivel.

Ahora presentan una nueva versión para iOS que se lanzará durante el dí­a de hoy. Luis von Ahn, su fundador, nos cuenta las novedades:

Tiene un modo multi-jugador en el cual los usuarios pueden competir con otras personas en tiempo real y además tiene nuevos cursos de idiomas. De bastante importancia son los cursos para aprender inglés desde el chino y el japonés (es decir que vamos a lanzar en Asia).

La aplicación permite ahora reforzar nuestras habilidades desafiando a nuestros amigos u otros estudiantes a un duelo. Dispone de una nueva barra de navegación, un nuevo selector de cursos con monumentos nacionales y un diseño más limpio. Incluye nuevas páginas al final de las lecciones con más estadí­sticas sobre nuestro ritmo de estudio y han agregado los cursos de inglés para hablantes de chino, japonés e hindi, así­ como alemán para hablantes de ruso y francés para hablantes de alemán.


Aspecto de la nueva versión de Duolingo para iOS que veremos durante el dí­a de hoy.

El lanzamiento en Asia pretende ser sonado. Duolingo tiene ya 28 millones de usuarios de diferentes niveles usando su plataforma, un número impresionante si tenemos en cuenta que comenzaron hace solo 2 años. En el lanzamiento en Japón solo tendremos el curso en inglés, y solo para iOS, aunque la idea es ir ampliando las opciones rápidamente.

Podéis acceder a la app en iTunes mediante el enlace appstore.com/duolingolearnlanguagesforfree

Ahora puedes ayudar a mejorar Google Translate corrigiendo las traducciones

mejorar traducciones google translate

Improve this search es la nueva caracterí­stica introducida en la interfaz de la web del traductor de Google y de la que nos enteramos gracias a una de nuestras lectoras. Se trata de un pequeño botón que permitirá editar los resultados de la traducción para optimizar los conseguidos en futuras traducciones, tanto propias como las que puedan realizar el resto de usuarios.

Aunque los algoritmos de traducción de Google Translate suelen sorprendernos por su enorme calidad, la complejidad de los cientos de idiomas y las tantas variantes añadidas por la comunicación cotidiana que ningún libro de idiomas puede recoger, hace que sólo con inteligencia artificial y otras tecnologí­as vanguardistas sea posible siquiera pensar en conseguir resultados óptimos.

Pues bien, podemos ahora echarle una mano a la tecnologí­a de traducción de Google corrigiendo los resultados que nos ofrece para optimizarlos de una enorme manera. Para esto, cada vez que pongamos a traducir algo y la traducción resultante contenga algunas incoherencias, tan sólo tendremos que oprimir el botón con el icono de un lápiz, realizar los cambios pertinentes y pulsar en el botón Contribuir para que sean enviados de forma anónima a su sistema.

Por supuesto, entre más personas contribuyan con las correcciones, más eficientes serán los algoritmos de traducción y mejores los resultados que obtendrá todo el mundo, independientemente de su idioma. Así­ pues, no sobra extender la invitación a contribuir siempre que sea posible, no tanto por el beneficio de Google sino por el que obtenemos los usuarios de su magní­fico traductor que en tantas ocasiones nos resulta y resultará de utilidad.

Ya disponible online el Diccionario Español de Ingenierí­a

La Real Academia de Ingenierí­a y la Fundación ONCE son los responsables por el Diccionario Español de Ingenierí­a (DEI), un proyecto que se presentó hace unos dí­as y que hoy abre sus puertas desde diccionario.raing.es.

Se trata de un diccionario gratuito que cumple con los requisitos de accesibilidad y usabilidad necesarios en la web, un diccionario en el que se tratan conceptos como «satélite de energí­a solar», «buque de alta velocidad» o «tractor forestal», tal como informan en la agencia sinc, unos ejemplos extraí­dos de las más de 50.000 entradas existentes.

Son 32 campos temáticos que incluyen en algunos casos ecuaciones y diagramas, así­ como fotografí­as de sectores de la ingenierí­a y la tecnologí­a, todo en español, con su equivalente en inglés para poder ayudar a ampliar información en dicho idioma.

Su contenido estará siempre actualizado, y abren las puertas a que los usuarios realicen sus propuestas para que analicen la posibilidad de incluirlas en su base de datos.

Comentan que se trata de un proyecto que empezó hace 10 años con un equipo lexicográfico gestionado por Antonio Colino y 100 expertos en diferentes materias, un proyecto que ahora ve la luz en la web gracias al apoyo económico inicial del entonces Ministerio de Educación y Ciencia, la Fundación Caja Madrid y ENDESA. Posteriormente se unió la ONCE, fundamental para añadir sonidos en este fantástico diccionario. La Universidad de Nuevo México, en Estados Unidos, también ha colaborado con el proyecto.

Dos buenas aplicaciones móviles para aprender vocabulario

Vocabulary.com, conocido proyecto web que ayuda a mejorar el vocabulario en inglés, lanzó hace pocos dí­as una aplicación para iOS que permite que aprendamos nuevas palabras al mismo tiempo que participamos de juegos. La idea es ir respondiendo preguntas al mismo tiempo que muestran las palabras que aprenderemos, con opciones para elegir y puntos quer iremos ganando a medida que avanzamos en la plataforma.

Se integra con diccionarios para ver definiciones, ofrece palabras nuevas relacionadas, incluye una excelente versión para iPad, prometen versión para Android dentro de pocas semanas… en realidad es una aplicación creada para que los que hablan inglés mejoren su vocabulario (una excelente idea que me gustarí­a ver en español), aunque siempre podemos usarla para aumentar nuestra base de palabras en dicho idioma.

Y en la misma categorí­a tenemos la nueva versión móvil de lingua.ly, en este caso para android. Una aplicación que podemos usar para recopilar palabras en varios idiomas diferentes para crear de forma automática tarjetas de memoria, ayudando así­ a grabarlas en nuestra memoria, practicando con ejercicios y teniendo siempre a mano las listas que queremos recordar.

lingualy

Podemos instalar la extensión de chrome e ir guardando las palabras que vemos viendo en nuestra sesión diaria de navegación, teniendo acceso a ellas desde la nueva aplicación móvil. Cada flashcard incluye fotos, una guí­a de pronunciación, y un fragmento del texto para dar contexto a la palabra, siendo posible incluir el número de palabras que deseemos dentro de cada lista.

Dos excelentes opciones que no pueden faltar entre los que no desisten de ir mejorando su vocabulario constantemente, aunque solo en el caso de lingua.ly la aplicación se ofrece de forma gratuita.

Unbabel lanza herramienta y API de traducción para ayudar a que los negocios sean más globales

translation

Los avances en el sector de viajes y la atención al cliente relacionados con todo lo que tenga que ver con las traducciones y las comunicaciones son cada vez más rápidos. Además del hecho de que podemos viajar a casi cualquier parte del mundo desde el PC y con un par de clicks, cuando se trata de contactar con servicios y compañí­as de otros paí­ses el salto de barreras culturales es cada vez más fácil gracias a los potentes traductores de los que disponemos.

A pesar de todo esto sigue siendo un problema que muchos centros de atención al cliente de compañí­as con las que queremos contactar no hablan nuestro idioma, y por lo tanto se interpone una gran barrera entre la compañí­a en cuestión y su posible enfoque global. Algunas sí­ localizan su contenido y cuentan con grandes equipos de traducción y QA, pero otras no se sienten inclinadas hacia esta opción, quedándose relegadas a un nivel más local.

Justo para solucionar este problema, leemos en TC que Unbabel ha creado una nueva herramienta de traducción online, orientada a que sea mucho más fácil y asequible el hecho de traducir y localizar todo el contenido online de la empresa, desde la web principal hasta las FAQs y los e-mails de clientes. Las traducciones serán automáticas y también funcionarán a través de una edición realizada mediante crowdsourcing -se cuenta actualmente con un equipo de 3,100 editores y traductores-, y podrá utilizarse el servicio de Unbabel contratándolo directamente o a través del uso e integración de su API.

Teniendo en claro que la traducción humana todaví­a está al frente del sector pese a toda la tecnologí­a desarrollada en el área, podéis leer más sobre las opciones y precios que ofrece Unbabel en su web oficial.