Weblate – entorno colaborativo de traducción de cadenas para proyectos con interfaces multiligues

¿Estás en el desarrollo de cualquier proyecto cuya interfaz sea multilingue? Para coordinar al equipo de traductores en la traducción de las diferentes cadenas a los diferentes idiomas soportados, puedes hacer uso de Weblate, una aplicación web de código abierto que puedes instalar en tu servidor, para gestionar los proyectos de traducción, incluyendo en cada uno de ellos a las personas que van a participar en los mismos.

Se trata de una aplicación desarrollada en Django y que se integra perfectamente con Git, ofreciendo un entorno colaborativo para que los usuarios desarrollen sus labores de traducción de las diferentes cadenas, accediendo y traduciendo o editando cada una de ellas.

El archivo resultante de la traducción puede ser descargada en diferentes formatos de traducción, como Gettext, Qt, Java, Windows, o Symbian, entre otros. Además, Weblate añade soporte para las traducciones automáticas, integrando algunas plataformas como la de Microsoft.

Para poder hacerte una mejor idea, desde la web de Weblate tienes una demo a la que podrás acceder y ver el entorno colaborativo que ofrece.

Enlace: Weblate (ES) | Ví­a: WebResourcesDepot

Microsoft está desarrollando una tecnologí­a de traducción simultánea de voz

Los últimos avances tecnológicos nos están permitiendo mejorar nuestra calidad de vida, reducir brechas, y entrar en contacto con personas de cualquier parte del mundo. Y respecto a la brecha idiomática, la tecnologí­a ya se está encargando de traducirnos en tiempo real las frases que recibimos de otros interlocutores. Para muestra, la realizada por el director jefe del departamento de investigación de Microsoft, Rick Rashid, quien el paso mes de octubre mostró los avances de su tecnologí­a de traducción simultánea del habla en cualquier idioma, en el evento Microsoft Research Asia celebrado en Tianjin, China.

La tecnologí­a presentada por Microsoft usa la técnica llamada Red Neural Profunda, la cual ha sido desarrollada por la propia Microsoft en colaboración con la Universidad de Toronto hace unos dos años, y que se encarga de «estandarizar el comportamiento del cerebro humano», posibilitando un entrenamiento más duro para conseguir un mejor reconocimiento de voz de manera más eficiente.

En su presentación, Rashid comentó los avances conseguidos para la tecnologí­a de voz en la actualidad, partiendo de simples formas de ondas desarrollado hace 60 años. También comentó que se ha reducido hasta en un 30% los errores de reconocimiento de las palabras en cualquier discurso, siendo un avance significativo desde el año 1970. Lo más significativo del evento ha sido el dispositivo empleado por Rashid, el cual imita la voz del propio Rashid mientras habla.

Aquí­ tenéis la demostración en ví­deo: Continúa leyendo «Microsoft está desarrollando una tecnologí­a de traducción simultánea de voz»

El traductor de Google grafica qué tan común es una traducción sugerida

El equipo de Google suele integrar nuevas caracterí­sticas a su Traductor, que si bien son pequeños cambios, tienden a mejorar la compresión de las palabras traducidas al usuario.

Josh Estelle desde su perfil en Google+ anuncio un nuevo detalle que encontraremos al momento de utilizar el servicio de traducción de Gooogle, en palabras sueltas. Además de arrojar resultados utilizando la búsqueda inversa para encontrar la traducción correcta  para expresar nuestra idea, ahora también nos informará qué tan común es una traducción.

Es por eso que veremos que junto con las opciones de traducción para una palabra, se le ha agregado una especie de barra gráfica que muestra la “popularidad” de la traducción sugerida. Con un simple vistazo podemos deducir esta indicación, o podemos posicionarnos sobre el gráfico para que nos especifique el significado: “common traslation”, “uncommon traslation”, “rare traslation”.

Es un detalle pequeño, pero que nos ayudará al momento de decidirnos por la traducción más apropiada para nuestra consulta.

Traducción de textos de imágenes de la cámara, lo nuevo del traductor de Google para Android


Tenemos ya de manera gratuita una nueva actualización del traductor de Google para Android con una interesante novedad que nos permitirá salir de más de un apuro allá donde vayamos y tengamos los textos de carteles y otros soportes en otros idiomas.

Y es que el traductor de Google para Android ya nos permite realizar fotografí­as con la cámara de nuestro smartphone para luego realicemos una máscara sobre el texto a traducir dentro de la propia imagen, texto que reconocerá la aplicación y nos devolverá la traducción al idioma deseado. Esta función la podremos usar siempre que tengamos Android 2.3 o superior.

También nos permite seleccionar el dialecto que queramos para la entrada de voz, reconocimiento de varios caracteres de manera simultánea en japonés en la escritura manual, y soporte para solicitar permiso para acceder al estado de red.

Enlace: Traductor de Google en Google Play | Ví­a: Gizmodo

Vimeo ahora también en español

Muchos de los servicios web que usamos en la actualidad en su dí­a comenzaron estando disponibles sólo en inglés, y más adelante dieron soporte a otros idiomas, incluido el español. Pues bien, el servicio de alojamiento online de ví­deos Vimeo acaba de estrenar su servicio en español, ya que constituye el segundo idioma más popular. De esta manera los usuarios de los paí­ses de habla hispana podemos usar Vimeo a partir de ya en nuestro propio idioma.

Para ello, en la parte inferior podemos elegir el idioma deseado además de configurarlo en nuestra propia cuenta. Eso si, si accedemos desde un navegador configurado en español, se pondrá en este idioma de forma automática.

La posibilidad de que podamos disfrutar del español en Vimeo es gracias a las contribuciones de los traductores de distintos paí­ses de habla hispana como España, Argentina, Chile, Colombia y México. Ahora, los esfuerzos se dedicarán a dar soporte a nuevos idiomas, siendo los siguientes el francés y el alemán.

En el blog de Vimeo han aprovechado la ocasión para indicarnos que sus servicios de pago, Vimeo Plus y Vimeo Pro, se pueden pagar en euros.

Ví­a: Blog de Vimeo

El traductor de Google integra ejemplos, para mostrar el uso apropiado de una palabra dentro de un contexto

El equipo de Google sigue trabajando para que su traductor permita a los usuarios entender la definición precisa de la palabra o frase que necesitan traducir.

Una de las nuevas caracterí­stica que podemos ver en el Traductor, tiene el propósito de mostrarnos el significado de una palabra o frase dentro de un contexto, para asegurarnos que comprendemos correctamente su traducción.

Como ves en la imagen del comienzo, solo tienes que hacer clic sobre el í­cono resaltado que verás en la caja del traductor, una vez que hayas introducido el término a traducir. De esa manera, te arrojará un ejemplo de cómo se utiliza de forma correcta dentro de una frase, con una oración tomada de la web.

Quizás un solo ejemplo no es suficiente para darnos una idea de todas las variantes que puede ofrecer una palabra, pero prometen seguir trabajando en esta función para enriquecer la experiencia del usuario.

Enlace: Google Translate blog

El traductor de Google integra una nueva caracterí­stica

Ya sea porque necesitamos una ayuda rápida para leer un contenido en otro idioma o conocer el significado de una palabra, el traductor de Google es una de las opciones con las que podemos contar. Desde Research at Google en su perfil en Google+, comentan un detalle interesante que puede beneficiar a los que utilizan el traductor con asiduidad.

Un aspecto importante que tienen en cuenta quiénes aprenden un nuevo idioma es que, una palabra puede tener muchos significados según el contexto que se la utilice, por lo que no pueden dar por sentado que la primer opción que se presente en la traducción sea la correcta. Para que esto sea mucho más fácil, el traductor de Google cuenta con una nueva caracterí­stica.

Hasta el momento cuando buscábamos una palabra o frase corta, el traductor nos devolví­a múltiples significados posibles. Pero  ahora, para que podamos encontrar la palabra precisa que buscamos para expresar nuestra idea, verás que se ha ampliado la información que arroja, presentando una búsqueda inversa.

Un ejemplo simple para ilustrar la función…. si queremos saber como se traduce “presentar” en inglés, verás que como primera opción al efectuar la traducción nos presenta “present”. ¿Pero cómo podemos saber si esa palabra en realidad refleja lo que queremos decir? Supongamos que le queremos dar el sentido de “presentar a una persona”.

Si miramos las otras opciones notarás que aparecen en su idioma original, acompañado de sus diferentes significados en español. De esa manera, podemos decidir cual es la palabra que mejor corresponde a lo que deseamos expresar. En este caso, descartamos “present” y escogemos “introduce”.

Es una caracterí­stica que podemos tener en cuenta, ya que puede sernos de utilidad en más de una oportunidad.

edustation – Plataforma de educación online para aprender idiomas

Deste Edustation.me, con sede en Polonia y versión española en www.edustation.es, entran en contacto con nosotros para presentarnos una plataforma de aprendizaje de lenguas extranjeras online que podemos usar de forma gratuita.

Incluye miles de artí­culos interactivos divididos por temas y por nivel de idioma, videos, un diccionario, chats y videochats, secciones de gramática, etc, centrándose en el aprendizaje de inglés, francés, alemán, polaco, y dentro de muy poco tiempo también el español y el chino.

Cuentan ya con 14 mil usuarios y están listos para entrar en el mercado español gracias a la traducción de su interfaz.

Buenas noticias para los que tenemos las neuronas inquietas.

tradukka – un traductor, conversor de divisas y unidades, diccionario y reloj online

Tradukka lleva desde 2009 ofreciendo un servicio de traducción de textos basado en el traductor de Google, realizando la traducción en tiempo real. Hoy en dí­a, Google translate ya realiza esta acción, con lo que en tradukka han tenido que ir ampliando sus servicios para ofrecer novedades a sus miles de visitantes diarios.

Desde tradukka podemos acceder a un traductor que ofrece resultados en tiempo real y a un diccionario con definiciones y foros para preguntas habituales, estando trabajando ya en un convertidor de unidades, una calculadora de cambio de divisas con valores actualizados cada 30 minutos y un sistema para mostrar la hora en las principales ciudades del mundo.

Creado por Andres Santos (@asantos) demuestra que para que una web sea popular basta ofrecer lo que la gente busca, sin hacerles perder el tiempo, de forma sencilla y, si es posible, centralizada en un único panel.

Tradukka es bastante popular en Portugal y España, con versión web y con aplicación móvil en camino, esperemos que estos nuevos servicios estén disponibles tan pronto como prometen en su sitio web.

Pinterest busca traductores

Si bien el idioma no es un impedimento para disfrutar de Pinterest, ya que la interfaz es muy intuitiva, desde el equipo de la red social desean que el idioma no sea un obstáculo para  nadie al momento de compartir contenido de manera simple y rápida.

Desde su blog, comentan que están pensando en traducir Pinterest a otros idiomas, por lo que necesitan la colaboración de los usuarios. Animan a las personas que tengan conocimientos en algunos de los idiomas que detallan, a participar en la traducción de Pinterest. Si te interesa la propuesta, hay un formulario con algunos datos básicos que tienes que llenar, como para determinar los idiomas que dominas, y puedan tenerte en cuenta cuando comiencen con este proyecto.

Según indican, para comenzar se centrarí­an en español, portugués, francés, japonés y alemán.

Ví­a: Pinterest Blog