ZohoChallenge – Crear tests multirespuestas online

tests.gif

Nueva opción de nuestros amigos de Zoho para hacer de la web 2.0 algo extremadamente útil en nuestro dí­a a dí­a.
Cuando hice la entrevista a Raju el año pasado me comentó que muchas novedades vendrí­an. En la imagen inferior podéis ver que no bromeaba.

zoho1.gif
Zoho Challenge es una aplicación que permite crear exámenes online. Varias preguntas con una o más respuestas cada una que podrán ser respondidas por el grupo de personas que decidáis.
Durante la configuración del test podréis indicar con que porcentaje queréis que se determine el APROBADO, así­ como la visibilidad de los resultados.
Al final tendréis gráficos estadí­sticos que os permitirán obtener una idea del conocimiento absorbido por los que respondieron el cuestionario.
Sin duda una gran utilidad para profesores. Lástima que no tengamos traducción al español.
fuente: killerstartups

RedeWa – Desde Asturias, una nueva plataforma de trabajo Online se aproxima

Hace algunas semanas que Willy ílvarez Martí­nez me presentó RedeWa como un prototipo de un nuevo Sistema operativo Online.

edewa1.jpg
Hace dos dí­as que se presentó la versión pre-oficial en el Campus Universitario de Gijón y ha llegado el momento de presentaros el resultado.

Los servicios que están disponibles de momento son pocos, la idea es ir creciendo en módulos que se presentarán también como subdominios de la aplicación.

[…]si quieres que nada más acceder se abra el programa de correo (el eWail) pues puedes poner ewail.redewa.com. Si quieres que se abra el eWalog pones ewalog.redewa.com y se abre automáticamente la ventana del eWalog… De todas formas, externamente también hemos contratado algún dominio directo que simplifica aun más la dirección ofreciendo la misma web[…]

Proyecto desarrollado en Flash con varios módulos ya listos para su uso:

Los servicios que se ofrecen en la actualidad en el SOM de la Red eWa son… el eWascritorios, que hace las veces del GNome del Linux y todaví­a no está completamente hecho. Después los servicios que sirven para cosas más concretas son:
El eWamedios (como el Media Player de Microsoft Windows) que reproduce Imágenes, Sonidos (especialmente los de GoEar), Ví­deos (entre los que se encuentran los de YouTube), animaciones Flash y, como novedad, programas escritos en eWa++. También está el eWalog (https://www.eWalog.com/), un antiguo conocido de la Red eWa, que es una mezcla entre el Space de Microsoft y el Fotolog de Hi-Media, donde los usuarios pueden compartir Medios (entiéndase lo que puede reproducir el eWamedios) y personalizar su Página Web en general. Por último, y no es poco, también se ofrece una de las versiones candidatas iniciales del compilador de eWa++ que será, mejor dicho, el editor (como por ejemplo el Bloodshed Dev-C++ para ese lenguaje) de programas en eWa++.

Interesante el oir hablar por primera vez de eWa++ com opción para programar:

ewaplus.jpg

[…]el idioma de programación eWa++ se diferencia de un lenguaje de programación actual, no solo en su nombre y apellido, si no en la estructura de su propia gramática y estilo, aunque es cierto que incluyendo una librerí­a (traducción la llamamos) admite código escrito en C++; pero eso no quiere decir que lo compile de igual forma, ya que, en general, la Arquitectura que utilizamos es bastante diferente a la actual usada por otros compiladores. El eWa++ ni se interpreta al 100% ni se compila al 100%, eso sí­, lo hace siempre el cliente de forma segura, sin sobrecargar el servidor. Como podrás suponer, los códigos en eWa++ se podrán y se tiene pensado hacer públicos para crear una comunidad de software eWa libre[…]

Un proyecto en su inicio que vale la pena guardar para estudiar su evolución en los próximos meses.

Más información en el wiki del proyecto.

SpeakLike – Traducción en tiempo real de las conversaciones de chat

speqklike.jpg

Acabo de recibir una invitación para ser beta tester de SpeakLike, un servicio de esos que no se olvidan.
Se trata de una web que permitirá traducir al inglés los textos que vayáis escribiendo en un chat. La traducción puede realizarse entre el español y el inglés, estando el chino entre uno de los próximos objetivos.
La traducción es inicialmente realizada de forma automática, utilizando un común motor de traducción. Lo que marca la diferencia es que hay un tratamiento manual en cada conversación arreglando los posibles errores de la traducción automática, ofreciendo una traducción en tiempo real casi perfecta.
Al probarlo me dio la sensación de tener un traductor a mi lado que le iba chivando las frases al destinatario.
Lo malo es que el servicio no es 100% gratuito. Se pagan 10 centavos por mensaje traducido.
Es decir: usadlo cuando sea estrictamente necesario, no vayáis pagando por ahí­ para intentar ligarse a alguien.
Tengo cinco invitaciones, por si alguien está interesado en el tema.

politraductor.com – Traducir textos de un idioma a otro

politraductor.gif
Traducir de un idioma a otro usando Internet es ahora más sencillo.
Muchos de nosotros utilizamos el servicio de traducción de Google para realizar estas tareas, basta incluir el texto y el idioma de origen para obtener la traducción deseada. El problema es que la usabilidad de la página de google no es muy buena, demasiado click para conseguir el efecto deseado.
PoliTraductor permite hacer fácil el trabajo. Basta pegar el texto en la caja superior, en la que indicáis el idioma del mismo, y seleccionar el idioma de destino.
Lo único malo es que tanta publicidad en una sola página marea un poco, pero bueno… esperemos que le aparezca al dueño un patrocinador para que la polución visual no sea tan enorme (y pueda hacer un logo decente, de paso).

Syl – Tu pareja ideal

syl.jpg

Jorge me enví­a un enlace perfecto para la categorí­a de citas.
En Syl podéis entrar en contacto con personas de todas las razas y culturas filtrando previamente el paí­s, sexo, edad y otros factores que consideréis requisitos en quien puede ser el amor de vuestra vida.
Cada perfil tiene una foto de referencia, pudiendo ser votada para destacarla a la hora de mostrarla a otros usuarios. Podéis pedir una cita, mandar un guiño o añadir un perfil a los favoritos, sin compromiso.
Aunque la traducción española tiene bastante que desear y la estética no es de lo mejor, precisamente, no por eso voy a dejar de comentar un sitio que, quien sabe, os ayude a encontrar a quien buscáis.

Overstream – Poner subtí­tulos a los ví­deos

Overstream

Tanto si quieres traducir un video que has visto, para que la gente que no hable el idioma original lo pueda entender, hacer una traducción graciosa, donde el texto no corresponda a lo que realmente dicen en el video, o añadir comentarios en algún momento puntual de la reproducción, Overstream es justo lo que buscas.

Antes de añadir los subtí­tulos hay que indicar la dirección web del video que se quiere subtitular. De momento, se pueden utilizar los videos de Youtube, Google Video, MySpace Video, y DailyMotion, aunque desde Overstream aseguran que la lista irá en aumento. Luego, para la edición, la página cuenta con un editor propio, que facilita enormemente dicha labor. La primera vez puede parecer una tarea tediosa, pero enseguida se coge práctica. De cualquier forma, en la web hay dos tutoriales que explican cómo utilizarlo. Además, una función muy interesante es que se pueden importar o exportar archivos SRT.

Overstream

Después de añadidos, los subtí­tulos se guardan en tu cuenta, para que los puedas cambiar o borrar cuando quieras. Para los subtí­tulos creados se crea un enlace, del estilo de Youtube, que permite ver el ví­deo con los subtí­tulos incrustados. Sin embargo, el ví­deo en sí­, permanece en los servidores de origen (Youtube, Google Video…)

Podéis ver un ejemplo aquí­.

fuente: KillerStartups

Ebiwrite – El sueño de los traductores

ebiwrite.jpg

Respetable profesión la de aquéllos que se pasan horas delante de textos en varios idiomas traduciendo con cariño las frases hechas, verbos irregulares, dialectos y demás caracterí­sticas del lenguaje.
Los traductores tienen varias herramientas, algunas de ellas online, que pueden facilitar su trabajo a la hora de buscar la palabra adecuada para una traducción en particular.
Ebiwrite permite facilitar aún más la vida de estos profesionales guardando sus trabajos para poder dejarlos disponibles en Internet.
El traductor podrá comparar el texto traducido con el original mediante dos cajas de texto paralelas, creando su propio diccionario que podrá utilizar en traducciones posteriores y compartirlo con otros usuarios.
Un intento de permitir que traductores de todo el mundo aprovechen el trabajo que otros ya han hecho, creando el mejor diccionario del mundo: el mantenido por todos.
fuente: ehub

ipernity – comparteix, coneix, explora

ipernity en catalán

Ahora ipernity, en catalán. Si hace dos meses os comentábamos su lanzamiento en español, ahora la toca el turno a la versión catalana.

Para los «nuevos», o con poca memoria, os diremos que ipernity permite a los usuarios compartir fotos, videos, documentos, blogs y música creando una página personalizada.
ipernity en catalán
Con el catalán, ya son siete los idiomas a los que está traducida la web, entre los que se incluye el esperanto, por si a alguien le interesa.

Y como no podí­a ser menos en una aplicación 2.0, han sido los propios usuarios quienes la han traducido, como cuenta Christian Conti, confundador del servicio:

«El cariño que nuestros miembros tienen hacia ipernity, nos ha permitido fomentar un entorno comunitario y
participativo, en el que los propios miembros colaboran en la traducción usando una herramienta web. De
esta manera obtenemos rápidamente traducciones que cumplen perfectamente con las expectativas de
nuestros usuarios.»

PeerClip – Completa red social de médicos

peerclip.jpg

Antes de escribiros sobre PeerClip decidí­ pedirle una nota de prensa a la directora de comunicación de este nuevo sitio.
Michelle Ponte me acaba de mandar un completo pdf en inglés con la explicación del sistema y algunos detalles que estoy seguro que os parecerán interesantes.
Aquí­ os dejo la traducción al español.

PeerClip, la nueva red social online para médicos, debutó el 20 de septiembre en la conferencia de la salud 2.0 para el cuidado médico en San Francisco. PeerClip combina las dos formas preferidas de los médicos para adquirir conocimientos: leer literatura médica y compartir conocimiento con colegas. Usando PeerClip, los médicos pueden almacenar sus artí­culos, blogs, podcasts y videos preferidos en lí­nea facilitando el acceso a la información más relevante.

“Con la información médica en la Web creciendo a un ritmo alarmante, los médicos necesitan una plataforma que les ayude a organizar el contenido y cambiar ideas.” dijo Scott McQuigg, CEO de ConnectivHealth, empresa por detrás de PeerClip. “PeerClip es una herramienta online fácil de usar que permite a los médicos guardar el mejor contenido que encuentran en Internet, estudiar otras perspectivas y descubrir nuevas fuentes a través de la comunidad de colegas.” PeerClip, un servicio gratuito especialmente diseñado para médicos, asistentes y enfermeras, permite a los miembros añadir información desde cualquier web en su cuenta personal usando un sencillo botón del navegador. Dispone de un asistente de búsqueda que se integra sutilmente con el navegador web. Mientras los médicos añaden información de la categorí­a en su página principal, irán apareciendo comentarios de colegas, votos y etiquetas de clasificación tan usuales en las redes sociales. Los miembros podrán añadir colegas como amigos en su red e intercambiar comentarios y nuevos enlaces con ellos. Podrán recomendarse las mejores fuentes para darles el destaque merecido. Estudiando el contenido de cada miembro PeerClip recomienda contenido semejante que otros usuarios hayan incluido, divulgando la información entre la comunidad.

«PeerClip está diseñado para ser fácil de usar, ofreciendo poderosas herramientas que hacen la información más accesible, mejorar la calidad de los resultados de búsqueda y crear un entorno orientado a la colaboración.” dijo Steve Swedler, director de nuevos medios en ConnectivHealth. “Gracias a nuestro algoritmo de recomendaciones, la información pertinente encuentra al médico en lugar de esperar a ser encontrada.” Para maximizar la conexión entre los colegas, los médicos deberán informar sus nombres reales. PeerClip es seguro, una comunidad privada en la que no se permite que patrocinadores o anunciantes accedan a los datos de los usuarios.

Funcionalidades
• Servicio gratuito para médicos, asistentes y enfermeras.
• Contenido médico organizado, clasificado, comentado y votado por profesionales.
• Sistema de asistente de búsqueda integrado en el navegador permitiendo a los miembros añadir información desde cualquier sitio web.
• Resultados de búsqueda optimizados con etiquetas, comentarios y rankings.
• Los fí­sicos pueden invitar a colegas y crear listas personales de profesionales.

Genoom – Tu familia en la web 2.0

genoom.jpg

David Diaz, fundador de genoom, me enví­a un email presentándome el proyecto.
Nada más entrar me encuentro con la traducción al portugués. Punto positivo al detectar el origen de la conexión y mostrar en el idioma correspondiente. Genoom nos da la posibilidad de dibujar nuestro árbol genealógico online y permitir a nuestros familiares que colaboren en su elaboración.
Con interesantes opciones de Zoom y varias formas de visualización se convierte en una aplicación muy sencilla de usar y de gran utilidad para no perder el rastro de los cientos de primos que debemos tener por ahí­.
Podéis incluir los datos personales de cada familiar y compartir fotos entre la red creada, posicionando, incluso, cada miembro en un lugar de un mapa mundi.
Aquí­ os dejo la nota de prensa. Felicidades David por el excelente trabajo.

Genoom (www.genoom.com) es un proyecto de red social dirigida al entorno familiar.
Con Genoom es posible crear nuestro árbol genealógico e invitar a nuestros parientes para que participen aportando más datos y añadiendo más miembros de la familia.
Por lo tanto Genoom se define como una aplicación web 2.0 dirigida a construir redes privadas familiares. Son privadas porque sólo pueden participar y ver los datos los miembros que pertenecen a una misma red familiar, estableciendo para ello un grado máximo a partir del cual no se considera que 2 personas estén emparentadas. Así­ se protege la privacidad de los usuarios y se concentra la red en las verdaderas inquietudes de una familia.
Además de los datos personales que se pueden adjuntar a una persona (relaciones familiares, fechas, lugar de residencia, biografí­a, trabajos, etc.) destaca la creación de álbumes fotográficos que se pueden compartir con el resto de nuestra red, aplicando en cada caso el nivel de privacidad que el usuario haya escogido (privado, solo familia directa, familia de sangre o todos los miembros del árbol). También es posible posicionar en un mapa las personas de nuestra familia para tener una visión de su dispersión geográfica.
De forma continua se irán lanzando nuevas funcionalidades que saquen el máximo partido al hecho de disponer de un entorno privado familiar.
La aplicación hace un uso intensivo de AJAX, pensado en la usabilidad, y facilitando al máximo las tareas que debe realizar el usuario.
Genoom está orientado a un público horizontal, es decir, de todas las edades. Por ello se encontrará frecuentemente con usuarios que por primera usan una red social. Es importante darles las mayores facilidades para que sepan de forma intuitiva como actuar y como obtener e introducir la información.
Por otra parte, Genoom inicia su beta abierta en 5 idiomas, muestra de su claro enfoque internacional y su equipo multicultural, con base en Barcelona (España). Genoom está disponible en inglés, español, francés, italiano y portugués, y en breve espera contar también con el alemán. Nuestra visión es que una red social de este tipo debe ser planteada desde una perspectiva internacional desde el primer momento pues las familias están distribuidas con frecuencia en diferentes paí­ses y con diferentes lenguas maternas.
El objetivo de Genoom es facilitar “descubrir, recordar y compartir” toda aquella información que hace de cada familia algo único.