Mejoras de Google Translate en traducciones de idiomas para sitios web

Publicado el

Las traducciones automáticas de contenidos no son todo lo perfectas que deseáramos, aunque de todas maneras, nos permite entender mejor aquellos sitios web que están en otros idiomas diferentes a los que manejamos. Gracias a que Google lanzó en septiembre del 2009 el plugin para la traducción de contenidos, éste se ha llegado a instalar en más de un millón de sitios web, permitiéndonos a los visitantes adaptar los contenidos a nuestros propios idiomas.

Pues bien, se acaba de lanzar y de manera experimental la personalización de las traducciones en los sitios web. ¿En qué consiste? Pues en permitirnos a los visitantes como a los propios editores proponer traducciones mejores a las que nos encontramos por defecto a la hora de traducir un sitio web concreto. Para ello, aquellos sitios web que desean usar dicha función tan sólo deberán tener instalado el plugin Website Translator además de añadir la meta etiqueta de personalización, de manera que cuando nos encontremos con una traducción por defecto podamos «proponer una mejor traducción» sobre cada frase en la que nos posicionemos con el ratón, dándonos a escoger entre algunas traducciones alternativas o bien editar la traducción establecida.

De esta manera, cuando los propietarios y editores de los sitios web estén identificados y sean ellos mismos quienes realicen las traducciones, éstas entrarán en vigor de manera inmediata. Si por el contrario, somos los visitantes quienes proponemos nuevas traducciones, éstas deberán ser aprobadas a ser aprobadas.

Enlace: Información en el centro de asistencia | Ví­a: Google Webmaster Central