En el gif inferior podéis ver un ejemplo de cómo se usa readlang, una aplicación que podemos usar de forma gratuita en nuestro navegador para traducir palabras y frases de cualquier página de Internet.
Compatible con más de 40 idiomas, solo tenemos que instalar la extensión y seleccionar las palabras que no entendemos en otro idioma. Readlang traducirá automáticamente el texto, o la frase, en caso de que seleccionemos más de una palabra. Podemos también subir nuestro propio texto, en caso de que la traducción que necesitamos no esté disponible en Internet.
En el vídeo de hoy (lo podéis ver arriba) os mostramos cómo se usa la cámara del móvil para traducir textos que leemos en la calle o en algún documento, enfocando y viendo la traducción de forma instantánea, sin necesidad de enviar formularios ni hacer clicks, aprovechando las maravillas de la realidad aumentada.
La función que veis la presentaron en Google hace unas semanas, el resultado de la compra de WordLens en 2014, aplicación que integraron dentro del traductor oficial para facilitar la transformación de un texto en otro idioma.
Si enfocáis en texto escrito a mano es posible que no realice la traducción correctamente, ya que primero se tienen que identificar las letras capturadas, pero si lo hacéis en letra creada por ordenador, el éxito está casi garantizado.
Esta traducción instantánea se ofrece actualmente desde inglés a francés, alemán, italiano, portugués, ruso y español (y viceversa), aunque ya están trabajando en ampliar esta cantidad de idiomas.
Comenzó el dos de febrero, dura seis semanas, pero aún acepta el registro gratuito de todos los que quieran participar de esta oportunidad.
Hablamos del curso que imparten desde futurelearn.com: Exploring English: Language and Culture, un curso creado para los que quieran mejorar su inglés, al estilo MOOC, con videos cortos para presentar un tema diferente cada semana.
En los temas tenemos asuntos de todo tipo: Inglés como lengua global, el medio ambiente, el espíritu empresarial y la literatura. El curso pretende también ayudar a conocer la cultura de Gran Bretaña, al mismo tiempo que ayuda a desarrollar nuestras habilidades de escucha.
El profesor se encargará de comentar los términos utilizados en los videos y llamar la atención sobre los puntos clave.
Una oportunidad que no podemos perder, ya que el curso termina dentro de 3 semanas (aún es posible recuperar los temas publicados desde el día 2).
Desde Linguee nos presentan su nueva versión, un diccionario online que cuenta ahora con más de 200 combinaciones linguísticas, que tiene acceso a más de mil millones de textos traducidos y que cuentan con más de 25 millones de usuarios o visitantes únicos al mes (datos de noviembre de 2014).
La nueva versión cuenta con autocompletado y autocorrección, capaz de ofrecer resultados con tan solo introducir las primeras letras de un término. Han trabajado también en mejorar el contenido y en la herramienta de pronunciación del diccionario, así como una versión para dispositivos móviles dinámica y completamente nueva.
Disponible en linguee.es, vemos como la estructura de los resultados contiene dos secciones:
– Parte superior: son los resultados que llegan del diccionario, revisado a diario y creado en colaboración con más de 400 traductores, lexicógrafos y linguistas profesionales. Al igual que google translate, incluyen la pronunciación de las palabras, en este caso con grabaciones realizadas por personas, no por «robots».
– Parte inferior: allí vemos textos junto a su traducción, textos que llegan de fuentes externas mostrando el contexto de las palabras, ayudando así a comparar diferentes equivalencias para lo que buscamos.
Como veis, siguen avanzando para transformarse en la solución más completa en la categoría de traducciones, algo que no es en absoluto sencillo.
Desde Vocapic nos presentan este proyecto que puede ayudarnos a aprender vocabulario en otros idiomas. Aunque el proyecto está enfocado para o público infantil, puede ser usado perfectamente por el público adulto, ofreciendo un libro de imágenes (1.000 palabras en 35 categorías), varios idiomas (inglés, español, francés, …, alemán, árabe y ruso próximamente), cuestionarios de opción múltiple… todo de forma gratuita, directamente desde la web.
Vocapic está configurado para aprender el vocabulario básico del idioma materno y de idiomas extranjeros, un libro de imágenes en forma de preguntas de opción múltiple que, aunque puede usarse sin necesidad de registro, es recomendable crear una cuenta para hacer seguimiento de sesiónes (en caso contrario, cada sesión vuelve a comenzar desde el principio).
Cada palabra esta propuesta varias veces, aumentando la dificultad hasta que se considere aprendida, mostrando siempre en más ocasiones las que provocan más errores.
Lo que ofrece wordmap.co no es exactamente práctico, pero sí es interesante y atractivo.
Se trata de un proyecto en el que solo tenemos que indicar una palabra, en cualquier idioma, y ver como las traducciones a otras lenguas van apareciendo sobre un mapa. A medida que nos movemos por el mundo, podemos escuchar la pronunciación de dicha palabra, así como ver los países en los cuales la palabra no cambia (en la imagen tenéis el ejemplo con la palabra «adelantar»).
Se trata de un experimento que usa Google Translate y Wikipedia para mezclar la información que allí se encuentra: traducción y sonido por un lado, localización geográfica por otro.
Los idiomas compatibles son los mismos aceptados por Google Translate, por lo que está garantizado su constante crecimiento.
El mapa puede ajustarse con zoom, y permite que sea posible el desplazamiento entre diferentes regiones usando el ratón, aunque es recomendable esperar a que las traducciones hayan llegado al 100%.
Si estamos en pleno aprendizaje de un nuevo idioma y pasamos mucho de nuestro tiempo frente al ordenador navegando por Internet, una buena forma de aprender nuevo vocabulario y descubrir nuevas palabras podría ser utilizar el propio navegador y las páginas web que visitemos para sumergirnos completamente en ese idioma que queremos estudiar.
Así que os traemos algunas de las mejores extensiones para Google Chrome para que, mientras navegamos por Internet, practiquemos vocabulario en el idioma que deseemos.
Forma parte de la completa plataforma de aprendizaje de lenguajes la cual ya presentamos en su día. Esta extensión nos permitirá, cuando nos encontremos en una web en el idioma que aprendemos, subrayar una palabra y ver su traducción de forma instantánea, indicándonos Todas las palabras quedaran guardadas en colecciones que posteriormente podremos repasar y volver a ver en la web de Lingualy.
Esta simple pero útil extensión nos traducirá frases y palabras de la web en la que nos encontremos desde cualquier idioma de los 90 que soporta Google Translate. Podremos elegir el nivel de inmersión entre novato, intermedio y fluido, haciéndola una herramienta apropiada.
Esta extensión es muy similar a la anterior y nos traducirá un porcentaje de palabras indicado por nosotros al lenguaje que estemos aprendiendo. Podremos hacer clic en las palabras traducidas para buscarlas en el diccionario o escuchar su pronunciación. Sólo funcionará con páginas en inglés.
Al abrir una nueva pestaña del navegador nos mostrará una frase diaria del nivel que nosotros escojamos. Desde el nivel más básico (A1) hasta el más avanzado (C2). Todas estas frases provienen de su sitio web, linguas.co, en el que se muestran las frases que cada mañana son añadidas.
Es otra extensión para practicar mientras navegamos. Traducirá el porcentaje elegido de palabras de una web, pudiendo elegir entre multitud de idiomas, pues funciona con la ayuda de Google Translate. Si encontramos una palabra complicada, tan solo tenemos que pasar el ratón por encima y obtendremos la palabra en el idioma original. Tiene la opción de tener varios idiomas base desde los que serán traducidas las palabras, así como otras opciones como cambiar el estilo de las palabras o mostrar solo las que tengan más de un número de letras indicado.
Con esta extensión aprenderemos una nueva palabra en Japones cada vez que abramos una pestaña nueva de Chrome. Incluyendo la pronunciación y de una forma visual pretende hacer que aprender nuevo vocabulario en japones sea fácil y divertido.
Ampliaremos nuestro vocabulario de inglés gracias a esta extensión que nos muestra palabras de forma aleatoria con su definición, pronunciación y ejemplos de uso.
Esta claro que de una u otra forma aprender nuevas palabras hoy por hoy es sencillo y tenemos muchas herramientas a nuestro alcance. Lingua.ly es quizás de las extensiones más completas dado que comprende múltiples lenguajes y detrás está su plataforma en la que tendremos nuestro progreso. En cualquier caso, esperemos que sean de utilidad y podáis sacarle rendimiento.
Lo comentamos hace unos días: Google Translate quiere apostar por el reconocimiento del idioma que hablamos y la traducción automática, al igual que hizo Skype hace unos meses. Hoy presenta el nuevo Google Translate, y lo hace con un artículo en el que destaca dos principales funcionalidades en su versión móvil (iOs y android):
Traducción instantánea
Google compró Word Lens en mayo de 2014, una aplicación que traduce los textos que enfocamos con la cámara del móvil. Gracias a la incorporación de dicha tecnología, y al poder de Translate, podemos capturar la instantánea de un texto y traducirlo a 36 idiomas.
[…] solo tienes que dirigir tu cámara hacia una señal o un texto para ver inmediatamente la traducción sobreimpresa en tu pantalla ”“ sin necesidad de contar con acceso a Internet o conexión de datos. Esta traducción instantánea se ofrece actualmente desde inglés a francés, alemán, italiano, portugués, ruso y español (y viceversa) y estamos trabajando para poder ofrecerla en más idiomas próximamente.
Conversaciones traducidas en tiempo real
El modo de conversación en tiempo real que existe en desde el 2013 es ahora más fluido. Solo tenemos que tocar el icono del micrófono en la pantalla para acceder al modo de traducción de voz.
Tocando de nuevo el icono del micrófono, el sistema detectará los dos idiomas que se están usando para permitir la traducción sin necesidad de tocar el icono de nuevo, tanto en android como en iphone.
El objetivo es que podamos tener conversaciones naturales y dejar que Google Translate se encargue de traducir lo que decimos, algo en lo que han estado trabajando desde hace tiempo. Ahora hay que invertir para que la función sea más fluida y natural. Veremos este nuevo Translate en pocos días, por lo que estaremos atentos a su lanzamiento.
En 2014 hemos visto como Skype ha dado un paso importante en el mundo de las traducciones en tiempo real, permitiendo que dos personas puedan comunicarse en diferentes idiomas mientras skype se encarga de traducir al mismo tiempo que los usuarios hablan.
La demostración que se hizo a principios del año pasado se transformó en producto real hace pocas semanas, cuando Microsoft lanzó Skype Translator permitiendo que cualquier persona pudiese solicitar acceso al producto.
Pero no es Skype el rey de las traducciones en Internet, y sí Google Translate, plataforma que no se quedará parada viendo como Skype domina un sector tan atractivo.
En el New York Times han publicado un artículo que indica que ya se está preparando una actualización que permitirá a Google translate reconocer lenguajes populares y traducirlos en texto en tiempo real, aunque no se especifican fechas para el lanzamiento de dicho producto.
Google está invirtiendo mucho en el mundo del reconocimiento de voz, y la traducción automática es una aplicación obvia que debe comenzar a experimentarse inmediatamente. Ya hemos visto desde hace años como se ha integrado esa tecnología en los vídeos de youtube, aunque está claro que aún hay mucho camino por recorrer, tanto por Google como por Microsoft, para poder ofrecer un sistema infalible de reconocimiento y traducción en tiempo real.
Duolingo es una de las plataformas más populares de aprendizaje de idiomas en todo el mundo, una solución que hemos acompañado desde su creación, gratuita, sin publicidad, sin ánimo de lucro… creada por Luis von Ahn es una de las más leídas en la lista de «los mejores cursos online de inglés que conozco«.
Ahora nos informan del lanzamiento de su proyecto «Duolingo para escuelas», disponible en schools.duolingo.com, con un panel de control desde donde el profesor será capaz de realizar el seguimiento de los alumnos dentro de la aplicación.
Hablamos con ellos coincidiendo en Brasil, uno de los países donde más éxito tiene la aplicación, donde nos comentaron que tienen ya 60 millones de usuarios en todo el mundo (57 millones más que hace un año y medio).
La plataforma usará inteligencia artificial para ayudar a los profesores a dar atención personalizada a cada alumno, sin importar el tamaño de la clase.
En la nota nos comentan:
Aunque tiene una interfaz muy simple, Duolingo usa algoritmos sofisticados basados en los datos de los 60 millones de usuarios de la plataforma para personalizar el aprendizaje de los isiomas y mantener a los alumnos motivados. […] Muchos profesores de Estados Unidos y América Latina han comenzado a usar Duolingo en las clases (los gobiernos de Costa Rica y Guatemala tienen programas pilotos para el uso de Duolingo en escuelas públicas, donde no hay muchos profesores que hablen dos idiomas).
Duolingo para escuelas consigue identificar la productividad de cada usuario y reaccionar para reforzar conceptos difíciles. Ayudará a los profesores a entender las necesidades individuales de cada alumnos con alto nivel de detalle. Si un alumno tarda en responder un ejercicio, por ejemplo, puede indicar falta de confianza, y ese problema se registra y se muestra al profesor. Problemas de audición, problemas con verbos.. todo se mantiene bajo control.
Actualmente Duolingo ofrece un total de 31 cursos de idiomas, y ya están trabajando en 13 más.