Entretenida forma de ver el significado de varias palabras en un diccionario online.
Visuwords permite navegar entre las palabras visualizando otras relacionadas a ellas en forma de esferas que se unen formando una interesante red.
Cada esfera está ligada a otra de diferentes formas, alterando la figura de unión en función del tipo de relación que las palabras tienen entre si. De esta forma los verbos tienen un enlace diferentes a los sustantivos, diferente a los adverbios, etc.
En inglés, ideal para estudiantes.

fuente: del.icio.us
Categoría: Traductores e Idiomas
Lista de apps y sitios web que nos ayudan a traducir y aprender idiomas. También hay traductores físicos y noticias sobre Google Traductor.
Ajaxdic – Diccionario en ajax farsi – inglés – farsi
Hace unos meses escribí medio en serio medio en broma sobre un diccionário online Indonesio. Sorpresa la mía cuando recibo poco después un email de agradecimiento de un lector fiel que estaba en Indonesia pasándolas putas teniendo algunos problemas con el idioma.
El caso es que después de eso presto buena atención a los diccionarios online que van apareciendo.
Y aquí os dejo uno, ajaxDic, que traduce de Inglés a Farsi y viceversa.
Vamos a ver si esta vez levanta alguien la mano.

fuente: digg
soZiety – Aprender idiomas usando Skype
Guido García me manda un email hablándome de un intesante proyecto que aprovecha la conocida herramienta Skype para aprender idiomas.
Soziety es sencillo de usar, basta indicar el perfil de la persona con la que queréis hablar para que se listen los usuarios que están listos para la charla.
En el registro tendréis que informar vuestra lengua nativa y la lengua que queréis aprender. Después de configurar vuestro Skype para que el perfil esté disponible en internet, formaréis parte de la base de datos de soZiety, llena de gente que está dispuesta a aprender idiomas con vosotros.
Place4Langs – Buscar personas para hablar otros idiomas

¿Para qué pagar pequeñas fortunas en un curso de inglés para acabar contando tus aventuras a un gringo?.
En Place4Langs tenéis la oportunidad de buscar personas que hablen otros idiomas con las que podáis intercambiar ideas.
Actualmente sólo está disponible para Madrid, Praga y Moscú. Podéis identificaros como estudiante buscando profesor, profesores buscando alumnos o simplemente estudiantes buscando estudiantes.
fuente: loogic
WordSource – El diccionario social en la web 2.0
Uno de los diccionarios de la web 2.0 que más me han gustado es wordsource.
En él podéis encontrar el significado de cualquier palabra accediendo a la dirección https://word.sc/palabra_en_cuestión, una vez mostrado el resultado podéis puntuar la definición, clasificarla con etiquetas o añadirle fotos para que los próximos internautas que busquen la misma palabra se encuentren con un resultado más completo.
Para completar el sitio tendréis la posibilidad de jugar al ahorcado, ver fotos en flickr relacionadas con la palabra, jugar a montar palabras con letras sueltas… un lugar entretenido para dejar a vuestros hijos aprendiendo inglés.
Aquí tenéis un ejemplo de lo que ocurre buscando la palabra bit.

trans 2.0 – Un rápido traductor inglés – español – inglés

En busca de traductores online he encontrado uno que de tan sencillo duele.
Gtrans es una herramienta hecha en ajax que permite traducir de español a inglés, o viceversa, a partir de una palabra en cualquiera de los dos idiomas.
El resultado es rápido y el diseño limpio. Ideal para los que no necesitan mucho más.
Hay disponible un botón para añadirlo en vuestro navegador y poder traducir textos de las diferentes páginas visitadas.
Quizlet – Aprender idiomas por internet

La aplicación de la semana será, sin duda, Quizlet.
Andrew Sutherland me avisa por email que lo acaban de lanzar. Una excelente herramienta que ayudará a profesores y estudiantes de idiomas a aprender vocabulario más rápido que nadie.
Quizlet permite registrar palabras, listas, verbos.. ofreciendo juegos, test y cartones que ayudarán a memorizar el nuevo vocabulario.
Podéis hacer vuestros propios tests para vuestros alumnos, elegir las cartulinas que ellos usarán para definir las palabras que en ellas aparecerán, imprimir listas de palabras y verbos como deberes…
Una herramienta imprescindible para los alumnos y profesores modernos. Aquí os dejo algunos pantallazos para que tengáis una idea de lo sabrosón del tema.




Kamus – Diccionario indonesio
¿Cuántos de vosotros habéis estado buscando desesperadamente un diccionario inglés – indonesio – inglés sin éxito?.
No hace falta que levantéis la mano todos la vez…
El caso es que uno de los diccionarios Indonesios online le ha dado algo de 2.0 al tema: Kamus.
Permite encontrar resultados y ofrecerlos usando algo de ajax para facilitar las búsquedas.
Curioso como ajax aparece en los lugares más insospechados.
Por cierto, si queréis un diccionario español – indonesio – español: Aquí tenéis uno (muy 1.0, pero bueno).
Translate 2.0 – Traducción de textos online con histórico

Juan Pablo me manda hoy un email hablándome de un proyecto bastante interesante que tiene entre manos.
Translate 2.0 usa el traductor de google para traducir textos de un idioma a otro. La ventaja de este proyecto es que guarda el histórico de las traducciones realizadas, facilitando el acceso cuando nos encontramos con las mismas frases en un documento.
Este histórico puede ser impreso, exportado en PDF o enviado por email.
Aun en fase Beta, Juan Pablo trabaja para hacer de translate 2.0 un éxito.
Revisor – corrector ortográfico online

Un corrector ortográfico basado en el motor de google. Revisor ha dado la vuelta entera en la blogosfera hispánica y merece un sitio importante en todo blog que se precie.
Basta escribir el texto en cualquiera de los once idiomas y revisor señalará lo que el motor de google le informe.
Excelente.




