Google: «Falta contenido en español, hay 2,5 veces más sitios en alemán»

Publicado el

Ya tenemos el artí­culo resumiendo el primer dí­a del Google Press Summit ”“ GPS 5.0, en Chile, donde ejecutivos de Google y periodistas de la región de América Latina discutieron temas relacionados con el impacto económico de Internet en la región, perspectivas, ecologí­a y libertad de expresión.

En el artí­culo Google comenta algunos puntos importantes basados en tres desafí­os: generar contenido, desarrollar el comercio electrónico y educar el ecosistema (tanto anunciantes como profesionales de markleting, usuarios e instituciones).

Sobre el primer punto Google comentó:

Falta contenido local, en portugués y en español. Por ejemplo, hay 2.5 veces más sitios en alemán que en español, a pesar de que la población hispanoparlante es mucho mayor que la que habla alemán.

Sin duda es un punto interesante que debe ser analizado con calma. Es cierto que Internet en América Latina aún está en una fase inicial de crecimiento, pero es importante estar presentes de forma correcta en la web desde el inicio, ayudando a las comunidades a generar contenido de calidad.

Del artí­culo es importante destacar también las tendencias detectadas: Uso de móviles en aumento, jóvenes como protagonistas en las nuevas tecnologí­as y crecimiento en el sector de comercio online.

Podéis leer más información en el Blog de Google de América Latina, donde seguirán comentando las conclusiones de las sesiones del evento.

8 comentarios en “Google: «Falta contenido en español, hay 2,5 veces más sitios en alemán»

  1. Creo que el punto más importante a tener en cuenta es el contenido, ya que los sitios en español, la gran mayorí­a, copia el contenido en ingles y lo traduce a español, sin embargo, lo ideal serí­a generar contenido original.

  2. Es cierto, y en muchos casos la traducción es pésima, traduciendo literalmente expresiones que tienen un equivalente en español, por lo que personalmente no reconozco dicho texto como nativo y me resulta menos incómodo leer el texto original en inglés (el cual lo hablo bien, dicho sea de paso). Esto ha llegado a un punto en el que en la configuración del explorador he dado preferencia a la carga de la versión en inglés de páginas multilinguí«s.

  3. Pero que soberana tonterí­a. Disculpen mi sinceridad, pero medir la oportunidad basada en la cantidad es sencillamente estúpido; una visión tan infimamente profesional que me cuesta creérmela.

    La oportunidad está en la falta de calidad y de variedad, pero no de cantidad.

    Saludos.

  4. Me parece muy bien que haya poco contenido en español ya que sinceramente cuando buscas alguna palabra clave en español aparecen desfatachezes como gran hermano, etc.

  5. Muy interesante, en especial porque «la falta de…» significa una «oportunidad de…» generarlo, crearlo y también monetizarlo.
    Pero se repite mi teorí­a del 1-9-90, en la que 1% crea, 9% critica mal o bien, y el 90% sólo lo ve pasar; y esto se repite para casi todas las cosas en la sociedad latinoamericana; y Facebook más se ve.
    Hasta que no tratemos de cambiar ese 1% no vamos a poder generar más contenido porque los que de alguna manera creamos tenemos nuestros lí­mites en nuestra propia capacidad fí­sica de hacerlo.

  6. No se que publicarán los alemanes, pero por norma general lo que publica la mayorí­a de la sociedad española es basura (quitando profesionales con blogs de divulgación). Y como dicen algunos, muchas publicaciones son malas copias. Hay mucho «leacher» (espero no haberlo escrito mal).

  7. Un buen dato a tener en cuenta es el nivel de ingreso de los Alemanes. Eso crea un masa critica que sustenta la red en ese idioma. En América latina hay todavia zonas sin conectividad.
    Por caso, el contenido de muchos sitios web en ingles, esta realizado en equipo como una redacción de una publicación. Algo muy dificil de realizar en nuestro ámbito porque los niveles de ingreso no estan igual a los de USA.
    Pero, se espera un crecimiento.