WWWhat's new

La tecnología ayudará a sincronizar los labios de actores en el momento del doblaje

deepfakes

Cuando vemos una película doblada al español solemos sufrir de varios problemas. Por un lado está el escuchar una voz diferente de actores famosos, algo que personalmente me molesta bastante, pero lo peor es ver cómo la boca hace un movimiento y el sonido que sale no se corresponde con el mismo.

Sincronizar los labios con el idioma doblado es el objetivo de un nuevo proyecto que usará una tecnología semejante a la usada en los deepfakes, tecnología que moverá digitalmente los músculos de la cara para que tengan una mejor sincronización con lo que se está oyendo.

Lo harán con un programa llamado TrueSync, capaz de analizar el movimiento de la boca del actor y registrar cóm ose mueve con cada sonido. De esta forma se crea un doble digital que moverá los labios de forma diferente en función de los nuevos sonidos registrados.

La magia está en registrar todos los matices de la interpretación del actor, ya que es importante que todo sea natural, que el rostro no tenga una mueca que el actor nunca haría.

En un vídeo publicado por gizmodo podemos ver un ejemplo de cómo se consiguió con Tom Hanks hablando japonés.

Aunque la idea es buena, hay varios problemas que saltan a la vista:

– No todos los actores quieren ver su rostro alterado digitalmente para que se vea diferente en cada país.
– El coste del doblaje, que ya es caro, aumentará muchísimo si se debe realizar un proceso de estas características en cada rostro de cada película doblada.

Sea como sea, no deja de sorprendernos cómo los deepfakes se están usando cada vez más en el día a día, y no solo para engañar y gastar bromas.

Salir de la versión móvil