WWWhat's new

El Traductor de Google comienza a ofrecer traducciones especí­ficas por género

TraduccionesGenero

Google sigue mejorando su servicio de traducciones, Google Traductor, abordando ahora el sesgo de género en las traducciones llevadas a cabo a través de la versión web de su servicio. La compañí­a ha señalado que desde ahora, los usuarios recibirán una traducción femenina y otra masculina para algunas palabras de género neutrales, como es el caso de la palabra «cirujano», cuando se traduzcan del inglés al francés, italiano, portugués o español.

Hasta ahora, según indican, se ha ofrecido una sola traducción para cualquier consulta, incluso si la misma pudiese tener una forma femenina o masculina. Además, se ofrecerán también ambas traducciones cuando se traduzcan frases y oraciones del turco al inglés.

A este respecto, la compañí­a pone como ejemplo la frase en turco «o bir doktor», donde los usuarios también recibirán desde ahora traducciones especí­ficas de género, es decir, obtendrán «she is a doctor» y «he is a doctor».

Pero sus esfuerzos para combatir el sesgo de género en su servicio de traducciones no acabará aquí­, ya que plantean expandirlo a más idiomas y a más soportes donde lleven a cabo las traducciones, como sus aplicaciones móviles para las plataformas Android e iOS, e incluso también a otras funciones de la compañí­a, como es el caso de la función de auto-completado de las búsquedas.

Los interesados en conocer más sobre las traducciones especí­ficas por género tienen también una página de soporte especí­fica donde podrán obtener más información.

Salir de la versión móvil